Paroles et traduction Daria Zawiałow - Majami Synek
Na
wyspie
bez
dusz
На
острове
без
душ
Stoję
jak
na
metrach
dwóch
Стою
как
на
двух
метрах
Po
lewej
jest
młyn
Слева
мельница
A
po
prawej
chaos,
dym
А
справа
хаос,
дым
Kto
stawia
na
szal
Кто
ставит
на
шаль
To,
co
musi
dzielić
nas
То,
что
должно
разделить
нас
Gdy
padam
na
twarz
Когда
я
падаю
на
лицо
Cieszy
się
i
wróg
i
brat
Радует
и
враг,
и
брат
Pięścią
mnie
wywala
z
butów
rewolucji
bieg
Кулаком
меня
выбивает
из
сапог
революции
бег
Lecą
liście
wokół
głów
rzucanych
prosto
w
mur
Летят
листья
вокруг
голов,
брошенных
прямо
в
стену
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут,
в
тот
час,
когда
заканчивается
мир
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут,
в
тот
час,
когда
заканчивается
мир
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
знаю,
как
меня
зовут,
стены
рушатся,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут
Wędrowco
bez
barw
Странник
без
цветов
Nie
ma
tu
dla
Ciebie
szmat
Здесь
нет
тряпок
для
вас
Nie
kocham
Cię
tak
Я
не
люблю
тебя
так
Tak
jak
kocham
siebie
sam
Так
же,
как
я
люблю
себя
Brudów
topie
w
bród
Грязи
топе
в
изобилии
Dla
takich
się
nie
zdarza
cud
Для
таких
не
бывает
чуда
Gdy
w
oczy
Ci
piach
Когда
тебе
в
глаза
песок
Cieszy
się
Twój
wróg
i
brat
Радует
ваш
враг
и
брат
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут,
в
тот
час,
когда
заканчивается
мир
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
знаю,
как
меня
зовут,
стены
рушатся,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
(O
tej
godzinie,
która
kończy
świat)
Я
уже
не
знаю,
как
меня
зовут,
в
этот
час,
который
заканчивается
мир
(в
этот
час,
который
заканчивается
мир)
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
знаю,
как
меня
зовут,
стены
рушатся,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
знаю,
как
меня
зовут,
стены
рушатся,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
(Już
nie
wiem
jak)
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут
(я
больше
не
знаю,
как)
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
больше
не
знаю,
как
меня
зовут
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz
Album
Helsinki
date de sortie
08-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.