Daria Zawiałow - Majami Synek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daria Zawiałow - Majami Synek




Na wyspie bez dusz
На острове без душ
Stoję jak na metrach dwóch
Стою как на двух метрах
Po lewej jest młyn
Слева мельница
A po prawej chaos, dym
А справа хаос, дым
Kto stawia na szal
Кто ставит на шаль
To, co musi dzielić nas
То, что должно разделить нас
Gdy padam na twarz
Когда я падаю на лицо
Cieszy się i wróg i brat
Радует и враг, и брат
Pięścią mnie wywala z butów rewolucji bieg
Кулаком меня выбивает из сапог революции бег
Lecą liście wokół głów rzucanych prosto w mur
Летят листья вокруг голов, брошенных прямо в стену
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat
Я больше не знаю, как меня зовут, в тот час, когда заканчивается мир
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat
Я больше не знаю, как меня зовут, в тот час, когда заканчивается мир
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не знаю, как меня зовут, стены рушатся, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam
Я больше не знаю, как меня зовут
Nie
Нет
Wędrowco bez barw
Странник без цветов
Nie ma tu dla Ciebie szmat
Здесь нет тряпок для вас
Nie kocham Cię tak
Я не люблю тебя так
Tak jak kocham siebie sam
Так же, как я люблю себя
Brudów topie w bród
Грязи топе в изобилии
Dla takich się nie zdarza cud
Для таких не бывает чуда
Gdy w oczy Ci piach
Когда тебе в глаза песок
Cieszy się Twój wróg i brat
Радует ваш враг и брат
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat
Я больше не знаю, как меня зовут, в тот час, когда заканчивается мир
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не знаю, как меня зовут, стены рушатся, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam
Я больше не знаю, как меня зовут
Już nie wiem jak na imię mam
Я больше не знаю, как меня зовут
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat (O tej godzinie, która kończy świat)
Я уже не знаю, как меня зовут, в этот час, который заканчивается мир этот час, который заканчивается мир)
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не знаю, как меня зовут, стены рушатся, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не знаю, как меня зовут, стены рушатся, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam (Już nie wiem jak)
Я больше не знаю, как меня зовут больше не знаю, как)
Już nie wiem jak na imię mam
Я больше не знаю, как меня зовут





Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.