Daria Zawiałow - Majami Synek - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daria Zawiałow - Majami Synek




Majami Synek
Майами, сынок
Na wyspie bez dusz
На острове бездушном
Stoję jak na metrach dwóch
Стою, как на двух метрах
Po lewej jest młyn
Слева мельница
A po prawej chaos, dym
А справа хаос, дым
Kto stawia na szal
Кто ставит на кон
To, co musi dzielić nas
То, что должно разделять нас
Gdy padam na twarz
Когда я падаю лицом вниз
Cieszy się i wróg i brat
Радуются и враг, и брат
Pięścią mnie wywala z butów rewolucji bieg
Кулаком меня выбивает из обуви бег революции
Lecą liście wokół głów rzucanych prosto w mur
Летят листья вокруг голов, брошенных прямо в стену
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat
Я уже не помню, как меня зовут, в этот час, который завершает мир
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat
Я уже не помню, как меня зовут, в этот час, который завершает мир
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не помню, как меня зовут, стены должны были рухнуть, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam
Я уже не помню, как меня зовут
Nie
Нет
Wędrowco bez barw
Странник бесцветный
Nie ma tu dla Ciebie szmat
Здесь нет для тебя лоскутков
Nie kocham Cię tak
Я не люблю тебя так
Tak jak kocham siebie sam
Так, как люблю себя
Brudów topie w bród
Грязь по грязи топчу
Dla takich się nie zdarza cud
Для таких, как ты, чудес не бывает
Gdy w oczy Ci piach
Когда тебе в глаза песок
Cieszy się Twój wróg i brat
Радуются твой враг и брат
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat
Я уже не помню, как меня зовут, в этот час, который завершает мир
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не помню, как меня зовут, стены должны были рухнуть, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam
Я уже не помню, как меня зовут
Już nie wiem jak na imię mam
Я уже не помню, как меня зовут
Już nie wiem jak na imię mam, o tej godzinie, która kończy świat (O tej godzinie, która kończy świat)
Я уже не помню, как меня зовут, в этот час, который завершает мир этот час, который завершает мир)
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не помню, как меня зовут, стены должны были рухнуть, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam, miały mury runąć, runie czas
Я уже не помню, как меня зовут, стены должны были рухнуть, рушится время
Już nie wiem jak na imię mam (Już nie wiem jak)
Я уже не помню, как меня зовут уже не помню, как)
Już nie wiem jak na imię mam
Я уже не помню, как меня зовут





Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.