Paroles et traduction Daria Zawiałow - Majami Synek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Majami Synek
Майами, сынок
Na
wyspie
bez
dusz
На
острове
бездушном
Stoję
jak
na
metrach
dwóch
Стою,
как
на
двух
метрах
Po
lewej
jest
młyn
Слева
— мельница
A
po
prawej
chaos,
dym
А
справа
— хаос,
дым
Kto
stawia
na
szal
Кто
ставит
на
кон
To,
co
musi
dzielić
nas
То,
что
должно
разделять
нас
Gdy
padam
na
twarz
Когда
я
падаю
лицом
вниз
Cieszy
się
i
wróg
i
brat
Радуются
и
враг,
и
брат
Pięścią
mnie
wywala
z
butów
rewolucji
bieg
Кулаком
меня
выбивает
из
обуви
бег
революции
Lecą
liście
wokół
głów
rzucanych
prosto
w
mur
Летят
листья
вокруг
голов,
брошенных
прямо
в
стену
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
в
этот
час,
который
завершает
мир
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
в
этот
час,
который
завершает
мир
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
стены
должны
были
рухнуть,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут
Wędrowco
bez
barw
Странник
бесцветный
Nie
ma
tu
dla
Ciebie
szmat
Здесь
нет
для
тебя
лоскутков
Nie
kocham
Cię
tak
Я
не
люблю
тебя
так
Tak
jak
kocham
siebie
sam
Так,
как
люблю
себя
Brudów
topie
w
bród
Грязь
по
грязи
топчу
Dla
takich
się
nie
zdarza
cud
Для
таких,
как
ты,
чудес
не
бывает
Gdy
w
oczy
Ci
piach
Когда
тебе
в
глаза
песок
Cieszy
się
Twój
wróg
i
brat
Радуются
твой
враг
и
брат
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
в
этот
час,
который
завершает
мир
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
стены
должны
были
рухнуть,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
o
tej
godzinie,
która
kończy
świat
(O
tej
godzinie,
która
kończy
świat)
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
в
этот
час,
который
завершает
мир
(В
этот
час,
который
завершает
мир)
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
стены
должны
были
рухнуть,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam,
miały
mury
runąć,
runie
czas
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут,
стены
должны
были
рухнуть,
рушится
время
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
(Już
nie
wiem
jak)
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут
(Я
уже
не
помню,
как)
Już
nie
wiem
jak
na
imię
mam
Я
уже
не
помню,
как
меня
зовут
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz
Album
Helsinki
date de sortie
08-03-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.