Daria Zawiałow - Serce - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daria Zawiałow - Serce




Powiedz, proszę mi, serce
Скажи, пожалуйста, сердце
Jak ukoić wszystkie twoje łzy?
Как успокоить все ваши слезы?
Czy mogę jakoś je zabrać od ciebie?
Могу я как-то забрать их у тебя?
Czy w końcu zaśniesz dziś?
Ты наконец-то уснешь сегодня?
Powiedz, proszę mi prędzej
Скажите, пожалуйста, скорее
Czy zamykasz wszystkie stare drzwi?
Вы закрываете все старые двери?
Czy czasu tobie wystarczy, powiedz
Хватит ли тебе времени, скажи
Czy będziesz walczyć dziś?
Будете ли вы сражаться сегодня?
Na drugim końcu stoję znów
На другом конце я снова стою
Nie umiem podnieść się ze słów
Я не могу подобрать слова
Zataczam koła, gubię puls
Я качаю колеса, теряю пульс.
Budzę się ze snu
Я просыпаюсь от сна
Pode mną mosty palą się
Подо мной мосты горят
Dociskam gaz i zmieniam bieg
Я нажимаю на газ и переключаю передачу
Zatruwam sama w sobie gniew
Я отравляю гнев сам по себе
I znów budzę się
И снова просыпаюсь
Daj mi jakiś znak, serce
Дай мне знак, сердце
Już nie mogę czekać siedząc tu
Я больше не могу ждать, сидя здесь.
Łamiesz nasz system od środka
Вы нарушаете нашу систему изнутри
I czuję, jak pękasz znów na pół
И я чувствую, как ты снова разрываешься пополам
Biegnę, biegnę już, serce
Бегу, бегу уже, сердце
Na ratunek pędzę ile tchu
На помощь спешу, сколько дышу
To, co nam będzie naprawdę potrzebne
То, что нам действительно нужно
Ty nam wypalisz znów
Ты снова нас раскуришь.
Na drugim końcu stoję znów
На другом конце я снова стою
Nie umiem podnieść się ze słów
Я не могу подобрать слова
Zataczam koła, gubię puls
Я качаю колеса, теряю пульс.
Budzę się ze snu
Я просыпаюсь от сна
Pode mną mosty palą się
Подо мной мосты горят
Dociskam gaz i zmieniam bieg
Я нажимаю на газ и переключаю передачу
Zatruwam sama w sobie gniew
Я отравляю гнев сам по себе
I znów budzę się
И снова просыпаюсь
Nie chcę w progu stać
Не хочу на пороге стоять
Wypompować się przy drzwiach
Откачать у двери
Jak odkręcić właz
Как отвинтить люк
Które wejście, który dach
Какой вход, какая крыша
Nie wiem, jaki znak
Я не знаю, какой знак
By zatrzymać proces
Чтобы остановить процесс
Rozpędzony draft
Разогнанный проект
Rozpędzony draft
Разогнанный проект





Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz, Piotr Rubik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.