Dario Moreno - Perfidia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dario Moreno - Perfidia




Perfidia
Perfidia
Lente la nuit tombe
The night slowly falls
Et le vent du soir chante
And the night's singing breeze
Mon seul ardent désir: te voir.
My one yearning desire: to see you,
Lasse, la brise, en murmurant ton nom,
Weary, the breeze, in murmuring your name,
Passe, mais rien ne lui répond.
Passes, but nothing responds to her.
Chéri(e), tu parles bien au ciel parfois...
Darling, you often speak to the sky...
Alors demande lui
So can you remember this,
Si jamais faiblit mon amour pour toi!...
If ever my love for you should weaken!...
Chéri(e), la mer s'est miré mon coeur
Darling, the sea where my heart mirrored itself
Pourrait dire à son tour
Can take its turn to tell
O combien l'amour m'a coûté de pleurs!...
How much love has cost me in tears!...
Si tu veux à tout jamais,
If you wish forever,
Ne plus me voir,
Never to see me again,
Ma vie est sans espoir...
Without hope is my life...
Car pour moi, sans tes baisers,
For, without your kisses,
Tu le sais bien,
You know it well,
Le mot " amour " ne dit plus rien...
The word "love" would mean nothing more.
Chéri(e), pourtant je te l'avoue: j'ai tort!...
Darling, yet I confess to you: I am wrong!...
Je veux croire au bonheur,
I want to believe in happiness,
Oublier mes peurs et t'aimer encor!...
Forget my fears and still love you!...
J'aime malgré tous mes chagrins passés!...
I love in spite of all my past sorrows!...
J'aime!...d'aimer on n'est jamais lassé.
I love!...one never wearies of loving.
Même si je dois en souffrir sans fin,
Even if I must suffer for it endlessly,
J'aime!... le reste alors n'est rien.
I love!...the rest, then, is nothing.
Chéri(e) tu parles bien au ciel parfois...
Darling, you often speak to the sky...
Alors demande lui
So can you remember this,
Si jamais faiblit mon coeur pour toi!...
If ever my love for you should weaken!...
Chéri(e), la mer s'est miré mon coeur
Darling, the sea where my heart mirrored itself
Pourrait dire à son tour
Can take its turn to tell
O combien l'amour m'a coûté de pleurs!...
How much love has cost me in tears!...
A quoi bon me souvenir des jours enfuis,
What good is it to remember days gone by,
Lorsque tout est fini;
When all is over;
Et rêver de la douceur de tes serments?
And to dream of the sweetness of your vows?
Quand tu les fais, toujours tu mens!...
When you make them, you always lie!...
Chéri(e), pourtant je te l'avoue: j'ai tort! ...
Darling, yet I confess to you: I am wrong! ...
Je veux croire au bonheur,
I want to believe in happiness,
Oublier mes pleurs et t'aimer encor!...
Forget my tears and still love you!...





Writer(s): JEAN LOYSEL, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO, DOMINGUEZ BORRAS ALBER TO ADAPTATION DE JEAN LOYSEL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.