Dario, Terra Preta & Menor - Um Sonho - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dario, Terra Preta & Menor - Um Sonho




Um Sonho
A Dream
Era mesmo tudo um sonho, como disse Notorious
It was all just a dream, as Notorious said
E o mundo que eu sonhei não era hipócrita nem contraditório
And the world I dreamed of wasn't hypocritical or contradictory
Geleiras não derretiam por negligência
Glaciers didn't melt due to negligence
E pessoas se entretinham usando a inteligência
And people entertained themselves using intelligence
Era sentimento puro, olho no olho, transparência
It was pure feeling, eye to eye, transparency
E honestidade fazia parte da competência
And honesty was part of competence
Descartes faz sentido no "penso, logo existo"
There, Descartes makes sense in "I think, therefore I am"
Por isso não havia repetência
That's why there was no repetition
Amores eternos e amigos de verdade
Eternal loves and true friends
Era um pleonasmo de acordo com a sociedade
It was a pleonasm according to society
Ninguém sofria de estresse ou problema de ansiedade
No one suffered from stress or anxiety
Na rua não tinha pilantra, o mantra era simplicidade
There were no scoundrels on the street, the mantra was simplicity
Pra reclamar tinha que ter razão
To complain, you had to have a reason
E a atitude condizer com a tua opinião
And your attitude had to match your opinion
Que os que condenam o pixo e a corrupção
Those who condemn graffiti and corruption
Furam fila, jogam no bicho e atiram lixo no chão
Cut in line, gamble and litter
faz um tempo amor que eu vivo virando as madrugadas
It's been a while, my love, that I've been turning the night into day
questionando tudo ao meu redor sem ninguém pra responder
Just questioning everything around me with no one to answer
Eu tento entender as origens dos sonhos
I try to understand the origins of dreams
Mas raia o dia e o cansaço faz com que eu esqueça de tudo
But dawn breaks and exhaustion makes me forget everything
Na caixa de correiro não vejo mais cartas, contas
I no longer see letters in the mailbox, only bills
Cheia de tributos que o governo desconta
Full of taxes that the government deducts
Me sinto culpado, pois essa gangue é a gente que monta
I feel guilty, because this gang is the one we build
E essa é a verdade que mais me desaponta
And that's the truth that disappoints me the most
Agora que eu me dei conta, que vida loca
Now that I realize, what a crazy life
Dissimulada, sublime na sagaz e fascinante
Disguised, sublime in its shrewdness and fascinating
Me trouxe através de um sonho a missão de mostrar aos irmãos
It brought me through a dream the mission to show my brothers
Que o depois pode ser melhor que o antes
That the future can be better than the past
Mas ó que redundante, a essência é essencial
But oh, how redundant, the essence is essential
E acreditar em si cura problema existencial
And believing in yourself cures existential problems
Assim como fraqueza e pobreza espiritual
Just like weakness and spiritual poverty
São as maiores causas desse grande caos mundial
Are the biggest causes of this great global chaos
Quero ajudar o mundo a ser eterno
I want to help the world be eternal
Começando por entender meus problemas internos
Starting by understanding my internal problems
E eu sei que querer é poder!
And I know that wanting is power!
Mas vai ser quando todos nóiz quisermos
But it will only be when we all want it
faz um tempo amor que eu vivo virando as madrugadas
It's been a while, my love, that I've been turning the night into day
questionando tudo ao meu redor sem ninguém pra responder
Just questioning everything around me with no one to answer
Eu tento entender as origens dos sonhos
I try to understand the origins of dreams
Mas raia o dia e o cansaço faz com que eu esqueça de tudo
But dawn breaks and exhaustion makes me forget everything
Nesse momento eu me sinto como uma estrela distante
Right now I feel like a distant star
E não existe alguém que tire esse brilho dos meus olhos
And there's no one who can take that shine out of my eyes
No universo imenso me sinto tão importante
In the vast universe, I feel as important
Quanto o grão de areia dessa praia que cerca o mundo
As a grain of sand on this beach that surrounds the world
faz um tempo amor que eu vivo virando as madrugadas
It's been a while, my love, that I've been turning the night into day
questionando tudo ao meu redor sem ninguém pra responder
Just questioning everything around me with no one to answer
Eu tento entender as origens dos sonhos
I try to understand the origins of dreams
Mas raia o dia e o cansaço faz com que eu esqueça de tudo
But dawn breaks and exhaustion makes me forget everything





Writer(s): Mihail Plopschi, Augusto Cesar Teixeira, Paulo Sergio Kostenb Valle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.