Dariush - Faryad Zire Aab (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dariush - Faryad Zire Aab (Live)




Faryad Zire Aab (Live)
Faryad Zire Aab (Live)
(داریوش دوست داریم)
(Darius, we love you)
(داریوش دوست داریم)
(Darius, we love you)
ضیافت های عاشق را خوشا بخشش، خوشا (ایثار)
Oh, my love, how delightful are the feasts of love, where hearts meet and tears of joy flow freely
خوشا پیدا شدن در عشق برای گم شدن دریا
How delightful it is to lose oneself in love, to become a part of the boundless ocean
چه دریایی میان ماست، خوشا دیدار ما در خواب
What a vast ocean lies between us, yet how sweet it is to meet in dreams
چه امیدی به این ساحل، خوشا فریاد زیر آب
What hope is there in this world, when true love can only be found beneath the waves
خوشا عشق و خوشا خون جگر خوردن
Oh, love, how sweet is the pain you bring
خوشا مردن، خوشا از عاشقی مردن
How sweet it is to die, to perish in your embrace
اگر خوابم، اگر بیدار، اگر مستم، اگر هشیار
Whether asleep or awake, whether drunk or sober
مرا یارای بودن نیست، تو یاری کن مرا، ای یار
I am lost without you, my darling, guide me through this life
تو ای خاتون خواب من، من تن خسته را دریاب
You are the lady of my dreams, take pity on this weary soul
مرا هم خانه کن تا صبح، نوازش کن مرا تا خواب
Let me find a home in your arms, until the morning light
همیشه خواب تو دیدن دلیل بودن من بود
To dream of you has always been my reason for living
چراغ راه بیداری، اگر بود از تو روشن بود
If the path to enlightenment is illuminated by your presence
ضیافت های (عاشق را خوشا بخشش، خوشا ایثار)
Oh, my love, how delightful are the feasts of love, where hearts meet and tears of joy flow freely
خوشا (پیدا شدن در عشق، برای گم شدن دریا)
How delightful it is to lose oneself in love, to become a part of the boundless ocean
نه از دور و نه از نزدیک، تو از خواب آمدی ای عشق
Not from afar, nor from near, you came to me in my dreams, my love
خوشا خود سوزی عاشق، مرا آتش زدی ای عشق
How sweet is the lover's self-immolation, you have set me ablaze with your love
خوشا عشق و خوشا خون جگر خوردن
Oh, love, how sweet is the pain you bring
خوشا مردن، خوشا از عاشقی مردن
How sweet it is to die, to perish in your embrace
(داریوش، داریوش، داریوش)
(Darius, Darius, Darius)
خدمت تمام شما عزیزان سلام عرض می کنیم
Dear friends, we greet you with love and respect
با آرزوی این که به زودی زیر سقف مملکت خودمون
We pray that soon we will gather in freedom beneath our own sky
با آزادی کامل گرد هم جمع بشیم و سرود همبستگی
Where we will sing the anthem of unity
و سرود آزادی میهن رو بخونیم، خیلی ممنون
And the anthem of our liberated homeland, thank you





Writer(s): babak bayat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.