Dariush - Freedom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dariush - Freedom




Freedom
Свобода
آی ای آزادی اگر روزی به سرزمین ما رسیدی
О, свобода, если однажды ты придешь в мою страну,
در قالب پیرمردی سیاه پوش با ریش سفید و عبای سیاه
не приходи в образе черноодетого старца с белой бородой, в черной рясе,
با لهجه ای غریب و فرهنگی عرب و چشمانی سرد نیا
с чужим говором, арабской культурой и холодным взглядом.
برایمان از مرگ نگو
Не говори мне о смерти.
به گورستان نرو
Не ходи на кладбище.
گورستان پایان است
Кладбище это конец.
نباید آغاز باشد
Оно не должно быть началом.
این بار توی دهان هیچکس نزن
В этот раз никому не лги.
وعده توخالی نده
Не давай пустых обещаний.
نفت را بر سر سفره ها نیار
Не клади нефть на наши столы.
نانمان را بر سر سفره هایمان باقی بگذار
Оставь нам наш хлеб на наших столах.
از آب و برق مجانی نگو
Не говори о бесплатной воде и электричестве.
از تلاش انسانی بگو
Говори о человеческом труде.
از سازندگی و آبادانی بگو
Говори о созидании и процветании.
از تعهد کور نگو
Не говори о слепой преданности.
از تخصص و دانش و شور بگو
Говори о мастерстве, знаниях и страсти.
آی ای آزادی
О, свобода,
آی ای آزادی اگر روزی به سرزمین ما رسیدی با شادی بیا
о, свобода, если однажды ты придешь в мою страну, приди с радостью.
با شادی بیا
Приди с радостью.
با چادر سیاه و تحجر و ریش نیا
Не приходи в черном платке, с ханжеством и бородой.
با آواز و موسیقی و رنگ بیا
Приди с песнями, музыкой и красками.
با تفنگ های بزرگ در دست کودکان کوچک نیا
Не приходи с большими ружьями в руках маленьких детей.
با گل و بوسه و کتاب بیا
Приди с цветами, поцелуями и книгами.
از تقوا و جنگ و شهادت نگو
Не говори о благочестии, войне и мученичестве.
از انسانیت و صلح و شهامت بگو
Говори о человечности, мире и отваге.
برایمان
Расскажи нам,
برایمان از زندگی بگو
расскажи нам о жизни.
از پنجره های باز بگو
Расскажи об открытых окнах.
دل های ما را با نسیم آشتی بده
Наполни наши сердца ветром примирения.
با دوستی و عشق آشنایمان کن
Познакомь нас с дружбой и любовью.
به ما شأن انسانیت را بیاموز
Научи нас достоинству человечности.
به ما بیاموز که چگونه زندگی کنیم
Научи нас, как жить.
چگونه مردن را به وقت خود خواهیم آموخت
Как умирать, мы узнаем, когда придет время.
ای آزادی
О, свобода,
ای آزادی اگر به سرزمین ما رسیدی
о, свобода, если ты придешь в мою страну,
بر قلب های عاشق ما قدم بگذار
ступи на наши любящие сердца.
مهرت را در دل های ما بیفکن
Вложи свою любовь в наши сердца,
تا آزادگی در درون ما بجوشد
чтобы свободолюбие кипело в нас,
و تو را با هیچ چیز دیگری تاخت نزنیم
и мы не променяли тебя ни на что другое.
با هر نفس یادمان بماند که تو از نفس عزیزتری
Чтобы с каждым вздохом мы помнили, что ты дороже самого дыхания.
تا بدانیم که آزادی یک نعمت نیست
Чтобы мы знали, что свобода это не дар,
یک مسئولیت است
а ответственность.
به ما بیاموز که داشتن نگاه داشتن تو آسان نیست
Научи нас, что сохранить тебя нелегко.
ما را
Познакомь нас
ما را با خودت آشنا کن
познакомь нас с собой.
ما از تو چیز زیادی نمی دانیم
Мы так мало знаем о тебе.
ما فقط نامت را زمزمه کرده ایم
Мы только шептали твое имя.
ای نادیده ترین
О, невиданная,
ای نادیده ترین ما به وسعت یک تاریخ از تو محروم مانده ایم
о, невиданная, мы были лишены тебя на протяжении всей нашей истории.
هان ای آزادی اگر به سرزمین ما آمدی با آگاهی بیا
О, свобода, если ты придешь в мою страну, приди с осознанностью.
اگر به سرزمین ما آمدی با آگاهی بیا
Если ты придешь в мою страну, приди с осознанностью,
تا بر دروازه های این شهر تو را با شمشیر گردن نزنیم
чтобы у ворот этого города тебя не обезглавили мечом.
تا در حافظه کند تاریخ نگذاریم تو را از ما بدزدند
Чтобы в туманной памяти истории не позволить украсть тебя у нас.
آخر می دانی
Ведь знаешь ли,
آخر می دانی بهای قدم های تو بر این خاک
ведь знаешь ли, ценой твоих шагов по этой земле
خون های خوب ترین فرزندان این سرزمین بوده است
была кровь лучших сынов этой страны.
بهای تو سنگین ترین بهای دنیاست
Цена за тебя самая высокая цена в мире.
پس این بار
Поэтому в этот раз,
پس این بار با آگاهی بیا
поэтому в этот раз приди с осознанностью.
با آگاهی بیا
Приди с осознанностью.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.