Paroles et traduction Dariush - Rahayee
کفتر
کشته
پروندن
نداره
The
wounded
bird
can't
fly
رو
خاک
و
خونا
کشوندن
نداره
Dragging
it
on
dirt
and
blood
کفتر
کشته
پروندن
نداره
The
wounded
bird
can't
fly
کتاب
کهنه
که
خوندن
نداره
The
old
book
is
not
worth
reading
داره
از
تنهایی
گریم
میگیره
I
feel
like
crying
from
loneliness
توی
این
شهر
دیگه
موندن
نداره
There
is
no
point
in
staying
in
this
city
anymore
داره
از
تنهایی
گریم
میگیره
I
feel
like
crying
from
loneliness
توی
این
شهر
دیگه
موندن
نداره
There
is
no
point
in
staying
in
this
city
anymore
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
مرغ
پر
بسته
که
کشتن
نداره
The
caged
bird
can't
be
killed
وقتی
کشتی
دیگه
گفتن
نداره
When
it's
dead,
there's
nothing
to
say
از
یه
دربچه
ی
تاریک
و
سیاه
From
a
dark
and
black
hole
پای
پیر
و
خسته
دیدن
نداره
The
old
and
tired
legs
are
not
worth
seeing
اگه
تو
باغچه
فقط
یه
گل
باشه
If
there
is
only
one
flower
in
the
garden
گل
اون
باغچه
که
چیدن
نداره
The
flower
of
that
garden
is
not
worth
picking
هر
درختی
که
یه
روزی
پیر
میشه
Every
tree
that
grows
old
one
day
اونو
از
ریشه
سوزوندن
نداره
It's
not
worth
burning
the
roots
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
فصل
مردن
واسه
من
کی
میرسه؟
When
will
the
season
of
my
death
come?
وقت
پرواز
من
از
این
قفسه
Time
for
me
to
fly
from
this
cage
از
من
در
به
در
اینجا
چی
میخواد
What
does
a
wanderer
like
me
want
here?
بگیرید
اگر
چه
مست
از
نفسه
Take
me,
even
though
I'm
drunk
on
myself
بوی
گلپر
مثال
اطلسی
نیست
The
scent
of
rue
is
not
like
that
of
satinflower
حرفای
من
مثل
حرف
کسی
نیست
My
words
are
not
like
anyone
else's
شعر
من
حرف
قشنگ
رفتنه
My
poetry
is
about
beautiful
departures
حرف
حرف
تا
دنیا
دنیاست
گفتنه
Words
are
meant
to
be
spoken,
as
long
as
the
world
exists
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
کی
میشه
که
من
و
تو
ما
بشیم
و
رها
بشیم؟
When
will
you
and
I
become
"we"
and
be
free?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.