Paroles et traduction Dariush - Talayeh Daar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Talayeh Daar
Sentinel of the Day
ای
بزرگ
موندنی
ای
طلایهدار
روز
Oh,
eternal
one,
oh
sentinel
of
the
day
سایه
گستر
رو
تن
از
گذشته
تا
هنوز
Casting
your
shadow
across
time,
from
the
past
to
the
present
ای
صدات
صدای
نور
تو
شب
پوسیدنی
Your
voice
is
the
sound
of
light
in
the
darkness
of
decay
ای
سخاوت
غمت
بهترین
بوسیدنی
Your
compassionate
sorrow,
the
most
precious
of
kisses
واسه
این
شرقی
تن
داده
به
باد
For
this
Eastern
soul
surrendered
to
the
wind
تو
گوارایی
حس
وطنی
You
are
the
essence
of
my
homeland's
embrace
تو
شقاوت
شب
قرن
یخی
In
the
cruelty
of
the
frozen
century's
night
تو
شكوفایی
تاریخ
منی
You
are
the
blossoming
of
my
history
اگه
شعرم
زمزمه
توی
بازار
صداست
If
my
poetry
whispers
in
the
market's
square
طپش
قلبم
اگه
پچپچ
شاپركاست
If
my
heartbeat
echoes
the
fluttering
of
moths
تو
رو
فریاد
میزنم
ای
كه
معجزهگری
I
call
out
to
you,
oh
worker
of
miracles
ای
كه
این
شبزده
رو
به
سپیده
میبری
Oh,
you
who
guide
this
night-bound
soul
towards
dawn
واسه
این
شرقی
تن
داده
به
باد
For
this
Eastern
soul
surrendered
to
the
wind
تو
گوارایی
حس
وطنی
You
are
the
essence
of
my
homeland's
embrace
تو
شقاوت
شب
قرن
یخی
In
the
cruelty
of
the
frozen
century's
night
تو
شكوفایی
تاریخ
منی
You
are
the
blossoming
of
my
history
ای
تو
یاور
بزرگ
همه
قلبهای
شكسته
Oh,
great
comforter
of
all
broken
hearts
ای
تو
مرهم
عزیز
هرچی
دست
پینه
بسته
Oh,
precious
balm
for
every
hand
scarred
by
toil
رو
كدوم
قله
نشستی،
تو
كه
دنیا
زیر
پاته
On
which
mountaintop
do
you
dwell,
you
whose
world
lies
at
your
feet?
غصه
دستهای
خالی
لرزش
پاكه
صداته
Your
concern
for
empty
hands,
your
voice
trembles
with
pure
emotion
توی
قرن
دود
و
آهن
تو
رسول
گـل
و
نوری
In
this
age
of
smoke
and
steel,
you
are
a
messenger
of
flowers
and
light
تو
عطوفت
مسلم
تو
حقیقت
غروری
Your
compassion
is
boundless,
your
truth
a
beacon
of
pride
واسه
این
شرقی
تن
داده
به
باد
For
this
Eastern
soul
surrendered
to
the
wind
تو
گوارایی
حس
وطنی
You
are
the
essence
of
my
homeland's
embrace
تو
شقاوت
تو
شقاوت
شب
قرن
یخی
In
the
cruelty,
in
the
cruelty
of
the
frozen
century's
night
تو،
تو
شكوفایی
تاریخ
منی
You,
you
are
the
blossoming
of
my
history
تو
مفسر
محبت
تو
طلایهدار
صبحی
Interpreter
of
love,
sentinel
of
the
morning
فاتح
تاریخی
من
تو
خود
سردار
صبحی
Conqueror
of
my
history,
you
are
the
general
of
dawn
اسم
تو
اسم
شب
من
به
شكوه
اسم
اعظم
Your
name
is
the
name
of
my
night,
as
glorious
as
the
Greatest
Name
متبرک
و
عزیزی
مثل
سجده
گاه
آدم
Holy
and
revered,
like
the
place
of
Adam's
prostration
واسه
این
شرقی
تن
داده
به
باد
For
this
Eastern
soul
surrendered
to
the
wind
تو
گوارایی
حس
وطنی
You
are
the
essence
of
my
homeland's
embrace
تو
شقاوت
شب
قرن
یخی
In
the
cruelty
of
the
frozen
century's
night
تو
شكوفایی
تاریخ
منی
You
are
the
blossoming
of
my
history
واسه
این
شرقی
تن
داده
به
باد
For
this
Eastern
soul
surrendered
to
the
wind
تو
گوارایی
حس
وطنی
You
are
the
essence
of
my
homeland's
embrace
تو
شقاوت
شب
قرن
یخی
In
the
cruelty
of
the
frozen
century's
night
تو
شكوفایی
تاریخ
منی
You
are
the
blossoming
of
my
history
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.