Paroles et traduction Dark Polo Gang feat. Gianni Bismark - Latte Di Suocera (feat. Gianni Bismark)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Latte Di Suocera (feat. Gianni Bismark)
Mother-in-Law's Milk (feat. Gianni Bismark)
Sick
Luke,
Sick
Luke
Sick
Luke,
Sick
Luke
Bevo
un
litro
I
drink
a
liter
DPG
boyband
come
i
Lunapop
(Lunapop)
DPG
boyband
like
Lunapop
(Lunapop)
Baby
c′est
la
vie
Baby,
c'est
la
vie
Il
karma
torna
indietro
come
un
hula
hoop
(hula
hoop)
Karma
comes
back
like
a
hula
hoop
(hula
hoop)
Mi
serve
un
BMW
con
accanto
la
tua
tipa
che
mi
tira
su
(tira
su)
I
need
a
BMW
with
your
girl
next
to
me
pulling
me
up
(pulling
up)
Non
puoi
fermare
la
Dark
You
can't
stop
the
Dark
Non
posso
neanch'io
scappare
via
di
qui
(via
di
qui)
I
can't
even
escape
from
here
(from
here)
Non
avere
paura
del
buio
Don't
be
afraid
of
the
dark
Non
sorrido
a
′sti
rapper,
sono
brutti
in
culo
I
don't
smile
at
these
rappers,
they're
ugly
as
hell
Dolce
vita,
sento
il
sapore
Sweet
life,
I
feel
the
taste
Dolce
come
la
vanilla
kush
che
fumo
Sweet
like
the
vanilla
kush
I
smoke
Se
non
sto
in
giro
con
la
gang
If
I'm
not
hanging
out
with
the
gang
Branco
di
iene,
allora
non
sto
con
nessuno
(nessuno)
Pack
of
hyenas,
then
I'm
not
with
anyone
(anyone)
Dici
che
sei
mio
fratello
e
lo
sarai,
sei
un
punto
sei
esposto
(esposto)
You
say
you're
my
brother
and
you
will
be,
you're
a
dot,
you're
exposed
(exposed)
Tredici
coltellate,
Giulio
Cesare
Thirteen
stab
wounds,
Julius
Caesar
Dici
che
sono
un
lupo,
sei
una
pecora
You
say
I'm
a
wolf,
you're
a
sheep
Prega
a
Dio
non
a
me
quando
vedi
i
demoni
Pray
to
God,
not
me,
when
you
see
the
demons
G-Star,
Gucci,
non
risolve
i
miei
problemi
G-Star,
Gucci,
doesn't
solve
my
problems
E
lo
facciamo
sul
serio
And
we
do
it
for
real
Coca
bianca
come
Madre
Teresa
White
coke
like
Mother
Teresa
Odio
e
invidia
in
'sta
puttana
di
Roma
Hate
and
envy
in
this
bitch
of
a
Rome
Levarti
tutto,
lo
facciamo
sul
serio
Take
everything
away
from
you,
we
do
it
for
real
Latte
di
suocera,
puttana
non
piangere
Mother-in-law's
milk,
bitch
don't
cry
Cadaveri
nel
fiume,
ora
il
Tevere
è
rosso
sangue
Corpses
in
the
river,
now
the
Tiber
is
blood
red
DPG
triplo
sette
abbiamo
teschi
e
trofei
DPG
triple
seven
we
have
skulls
and
trophies
Quando
muoio
metto
i
soldi
nella
bara
When
I
die
I
put
the
money
in
the
coffin
Sono
ancora
i
miei
It's
still
mine
Da
Tor
Marancia
fino
a
Rione
Monti
From
Tor
Marancia
to
Rione
Monti
Bevi
l'acqua
santa
Drink
the
holy
water
So′
romano
come
er
Fontanone
I'm
Roman
like
er
Fontanone
Come
i
quattro
vecchi
sopra
in
piazza
Like
the
four
old
guys
up
there
in
the
square
Penso
in
grande,
′ndo
stavate
quando
stavo
pe'
′ste
strade?
I
think
big,
where
were
you
when
I
was
on
these
streets?
Ogni
du'
secondi
scatta
il
personale
Every
two
seconds
the
staff
snaps
Me
vedevi
perso,
ma
c′hai
visto
male
You
saw
me
lost,
but
you
saw
wrong
Guardame
negli
occhi
Look
me
in
the
eyes
Non
sono
un
figlio
dei
fiori
I'm
not
a
flower
child
Ma
te
rubo
i
sogni
mentre
dormi
(mentre
dormi)
But
I
steal
your
dreams
while
you
sleep
(while
you
sleep)
Quando
stai
sveglio
punto
sui
sordi
When
you're
awake
I
aim
for
the
money
Mentalità
anni
'90,
pezzo
de
fumo,
cartina
larga
90's
mentality,
piece
of
smoke,
wide
paper
Cervello
acceso
pe′
'ste
quattro
merde
Brain
on
for
these
four
shits
Non
gliela
regalo
neanche
alle
loro
feste
I
don't
even
give
it
to
them
at
their
parties
Te
lascio
senza
fiato
come
il
latte
de
suocera
I
leave
you
breathless
like
mother-in-law's
milk
Me
stai
attaccato
ar
collo
come
fosse
una
suocera
You're
stuck
to
my
neck
like
a
mother-in-law
Giro
in
branco
insieme
ar
DPG
triplo
sette
I
run
in
a
pack
with
the
DPG
triple
seven
Ve
rubo
regali
dentro
alle
vostre
feste
We
steal
gifts
at
your
parties
E
l'ho
fatto
sul
serio
And
I
did
it
for
real
Quando
parlo
è
perché
l′ho
fatto
sul
serio
When
I
talk
it's
because
I
did
it
for
real
Non
dico
cazzate
come
quelli
der
bar
I
don't
talk
shit
like
those
at
the
bar
Io
se
parlo
è
perché
l′ho
fatto
sul
serio
If
I
talk
it's
because
I
did
it
for
real
Ancora
stringo
mani
e
guardo
in
faccia
I
still
shake
hands
and
look
in
the
face
Ancora
il
vizio
di
puntare
l'occhi
sopra
la
tua
giacca
Still
the
habit
of
pointing
my
eyes
over
your
jacket
Che
devo
fare
se
′sta
merda
me
rilassa
What
should
I
do
if
this
shit
relaxes
me
Dopo
che
ho
fatto
una
vita
segregato
in
piazza
After
I've
lived
a
life
segregated
in
the
square
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Antonio Barker, Dylan Thomas Cerulli, Tiziano Menghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.