Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inn i de dype skogers favn
В глубине дремучих лесов
Det
går
en
vei
over
fjellet
Есть
путь
через
горы,
Inn
i
de
dype
skogers
favn
В
глубину
дремучих
лесов.
Gårder
her
led
grusom
skjebne
Фермы
здесь
постигла
жестокая
судьба,
Ved
likbål
sørget
mang
en
ravn
У
погребальных
костров
скорбели
многие
вороны.
Pesten
trod
den
Norske
mark
Чума
ступала
по
норвежской
земле,
Fra
havn
over
land
til
annen
havn
Из
гавани
по
суше
в
другую
гавань.
Med
tunge
subbende
skritt
den
seg
Тяжёлыми,
шаркающими
шагами
она
пробиралась
Inn
i
de
dype
skogers
favn
В
глубину
дремучих
лесов.
Dauden
i
sort
gjorde
sjelen
frossen
Смерть
в
чёрном
леденила
душу,
Gjorde
huden
veik
under
en
Norrøn
himmel
Делала
кожу
хрупкой
под
северным
небом.
Det
går
en
vei
over
fjellet
Есть
путь
через
горы,
Inn
i
de
dype
skogers
favn
В
глубину
дремучих
лесов.
Langsom
vandring
fører
meg
Медленное
странствие
ведет
меня,
Inn
i
det
dunkle
skogsriket
В
тёмное
лесное
царство.
For
å
finde
en
gård,
eldet
og
forlatt
Чтобы
найти
ферму,
ветхую
и
заброшенную,
Fra
en
ensom,
sort
og
endeløs
natt...
Из
одинокой,
чёрной
и
бесконечной
ночи...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fenriz, Zephyrous
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.