Darmo con Perla & Ashela - Ante Todo Hermanos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Darmo con Perla & Ashela - Ante Todo Hermanos




Ante Todo Hermanos
Brothers Before All
El tiempo pasa, Y todo cambia,
Time goes by, And everything changes,
Pero esto sigue igual... mi hermano.
But this remains the same... you are my brother.
Pusimos la ilusión, en esta vocación,
We put our hopes, in this vocation,
Y a mi lado... tu mi hermano.
And you by my side... you are my brother.
Escucha hermano lanzo un verso y me sincero,
Listen brother, I'm gonna drop a verse and be real,
Me suda la polla el mundo entero.
I don't give a damn about the whole world.
Mi mama me hizo así y esto es verdadero.
My momma made me this way and it's the truth.
Yo, yo, Yo mato por ti, porque te quiero.
I, I, I'd kill for you, because I love you.
matas por mí, salí por los dos,
You'd kill for me, I'd ride for you,
El juego va así, son cosas de bro's.
That's how it goes, that's the bro code.
Yo no lo elegí, tampoco fue Dios.
I didn't choose it, neither did God.
Vida nos cruzó, podemos con to'.
Life brought us together, we can handle anything.
Ni tu fama ni la mía ni los miedos,
Not your fame or mine, not the fears,
Ni los celos ni las pivas ni los peros.
Not the jealousy, not the chicks or the doubts.
Ni la vida ni la muerte ni esas zorras,
Not life, not death, or those bitches,
Lo que vivimos hermano ya nadie lo borra.
What we've been through, brother, no one can erase.
Chico te he criao como mejor supe y pude,
Boy, I raised you the best I could,
Con mis grandes fallos y con mis grandes virtudes.
With my great flaws and my great virtues.
El bro que no tuve en que, pies en el suelo no en nubes,
The brother I never had, down to earth, not up in the clouds,
Solamente siendo humilde es como se sube.
Staying humble is the only way to climb.
Yo se que lo sabes y que sabes cómo soy,
I know you know it and you know how I am,
Si no lo digo reviento como hicimos con la joy.
If I don't say it, I'll explode like we did with the jewelry.
Ante todo hermanos, ya lo sabes tú,
Brothers above all, you know it,
Otra cosa no, nos sobra actitud.
If nothing else, we've got attitude to spare.
El tiempo pasa, Y todo cambia,
Time goes by, And everything changes,
Pero esto sigue igual... mi hermano.
But this remains the same... you are my brother.
Pusimos la ilusión, en esta vocación,
We put our hopes, in this vocation,
Y a mi lado... tu mi hermano.
And you by my side... you are my brother.
Es la corriente quien me lleva aquí a tu lado,
It's the current that brings me here to your side,
Es la corriente quien me hizo ser tu hermano.
It's the current that made me your brother.
Que son dos astros en el cielo alineados,
We're two stars in the sky aligned,
Que somos y yo, y ante todo hermanos.
You and I, and brothers before all.
Aunque pase el tiempo y solo a ratos nos veamos,
Even as time passes and we see each other only in glimpses,
Mil peleas, mil abrazos, mil historias, dos jefazos.
A thousand fights, a thousand hugs, a thousand stories, two bosses.
Te quiero Darmo porque contigo he llorado,
I love you, Darmo, because I've cried with you,
He vivido, he soñado, A13 son lazos.
I've lived, I've dreamed, A13 are bonds.
Gracias por cuidarme bro, cuando estuve malo,
Thanks for taking care of me, bro, when I was sick,
Doy gracias a dios por un tercer hermano.
I thank God for a third brother.
Hemos luchado por un sueño mal pagado,
We've fought for a dream that pays poorly,
Hombro con hombro y eso si que no ha cambiado.
Shoulder to shoulder, and that has not changed.
Te acuerdas gordo comíamos dos de una olla,
Remember, fat boy, we used to eat two out of one pot,
Vale camarera y esa etapa fue la polla.
Vale, waitress, and that stage was the best.
No tengo un goya pero lleno mi nevera,
I don't have an Oscar, but I fill my fridge,
Quince por tu clip, trilero en la cera.
Fifteen for your clip, hustling on the street.
Apuesta, pierde, gana, mantente en la jugada,
Bet, lose, win, stay in the game,
De la noche a la mañana nos llamó la fama.
Overnight, fame came calling our name.
No buscamos nada y nuestras caras en portada,
We weren't looking for anything, and our faces on the cover,
Ante todo hermanos y esto es Doble o nada.
Brothers before all, and this is Double or Nothing.
El tiempo pasa, Y todo cambia,
Time goes by, And everything changes,
Pero esto sigue igual... mi hermano.
But this remains the same... you are my brother.
Pusimos la ilusión, en esta vocación,
We put our hopes, in this vocation,
Y a mi lado... tu mi hermano.
And you by my side... you are my brother.





Writer(s): Diego Munoz Fajardo, Asela Serafina Del Alamo Mitogo, David San Andres Fernandez, Luis Fernandez Estebanez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.