Paroles et traduction Darmo con Perla & Ashela - Ante Todo Hermanos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ante Todo Hermanos
Brothers Before All
El
tiempo
pasa,
Y
todo
cambia,
Time
goes
by,
And
everything
changes,
Pero
esto
sigue
igual...
tú
mi
hermano.
But
this
remains
the
same...
you
are
my
brother.
Pusimos
la
ilusión,
en
esta
vocación,
We
put
our
hopes,
in
this
vocation,
Y
tú
a
mi
lado...
tu
mi
hermano.
And
you
by
my
side...
you
are
my
brother.
Escucha
hermano
lanzo
un
verso
y
me
sincero,
Listen
brother,
I'm
gonna
drop
a
verse
and
be
real,
Me
suda
la
polla
el
mundo
entero.
I
don't
give
a
damn
about
the
whole
world.
Mi
mama
me
hizo
así
y
esto
es
verdadero.
My
momma
made
me
this
way
and
it's
the
truth.
Yo,
yo,
Yo
mato
por
ti,
porque
te
quiero.
I,
I,
I'd
kill
for
you,
because
I
love
you.
Tú
matas
por
mí,
salí
por
los
dos,
You'd
kill
for
me,
I'd
ride
for
you,
El
juego
va
así,
son
cosas
de
bro's.
That's
how
it
goes,
that's
the
bro
code.
Yo
no
lo
elegí,
tampoco
fue
Dios.
I
didn't
choose
it,
neither
did
God.
Vida
nos
cruzó,
podemos
con
to'.
Life
brought
us
together,
we
can
handle
anything.
Ni
tu
fama
ni
la
mía
ni
los
miedos,
Not
your
fame
or
mine,
not
the
fears,
Ni
los
celos
ni
las
pivas
ni
los
peros.
Not
the
jealousy,
not
the
chicks
or
the
doubts.
Ni
la
vida
ni
la
muerte
ni
esas
zorras,
Not
life,
not
death,
or
those
bitches,
Lo
que
vivimos
hermano
ya
nadie
lo
borra.
What
we've
been
through,
brother,
no
one
can
erase.
Chico
te
he
criao
como
mejor
supe
y
pude,
Boy,
I
raised
you
the
best
I
could,
Con
mis
grandes
fallos
y
con
mis
grandes
virtudes.
With
my
great
flaws
and
my
great
virtues.
El
bro
que
no
tuve
en
que,
pies
en
el
suelo
no
en
nubes,
The
brother
I
never
had,
down
to
earth,
not
up
in
the
clouds,
Solamente
siendo
humilde
es
como
se
sube.
Staying
humble
is
the
only
way
to
climb.
Yo
se
que
lo
sabes
y
que
sabes
cómo
soy,
I
know
you
know
it
and
you
know
how
I
am,
Si
no
lo
digo
reviento
como
hicimos
con
la
joy.
If
I
don't
say
it,
I'll
explode
like
we
did
with
the
jewelry.
Ante
todo
hermanos,
ya
lo
sabes
tú,
Brothers
above
all,
you
know
it,
Otra
cosa
no,
nos
sobra
actitud.
If
nothing
else,
we've
got
attitude
to
spare.
El
tiempo
pasa,
Y
todo
cambia,
Time
goes
by,
And
everything
changes,
Pero
esto
sigue
igual...
tú
mi
hermano.
But
this
remains
the
same...
you
are
my
brother.
Pusimos
la
ilusión,
en
esta
vocación,
We
put
our
hopes,
in
this
vocation,
Y
tú
a
mi
lado...
tu
mi
hermano.
And
you
by
my
side...
you
are
my
brother.
Es
la
corriente
quien
me
lleva
aquí
a
tu
lado,
It's
the
current
that
brings
me
here
to
your
side,
Es
la
corriente
quien
me
hizo
ser
tu
hermano.
It's
the
current
that
made
me
your
brother.
Que
son
dos
astros
en
el
cielo
alineados,
We're
two
stars
in
the
sky
aligned,
Que
somos
tú
y
yo,
y
ante
todo
hermanos.
You
and
I,
and
brothers
before
all.
Aunque
pase
el
tiempo
y
solo
a
ratos
nos
veamos,
Even
as
time
passes
and
we
see
each
other
only
in
glimpses,
Mil
peleas,
mil
abrazos,
mil
historias,
dos
jefazos.
A
thousand
fights,
a
thousand
hugs,
a
thousand
stories,
two
bosses.
Te
quiero
Darmo
porque
contigo
he
llorado,
I
love
you,
Darmo,
because
I've
cried
with
you,
He
vivido,
he
soñado,
A13
son
lazos.
I've
lived,
I've
dreamed,
A13
are
bonds.
Gracias
por
cuidarme
bro,
cuando
estuve
malo,
Thanks
for
taking
care
of
me,
bro,
when
I
was
sick,
Doy
gracias
a
dios
por
un
tercer
hermano.
I
thank
God
for
a
third
brother.
Hemos
luchado
por
un
sueño
mal
pagado,
We've
fought
for
a
dream
that
pays
poorly,
Hombro
con
hombro
y
eso
si
que
no
ha
cambiado.
Shoulder
to
shoulder,
and
that
has
not
changed.
Te
acuerdas
gordo
comíamos
dos
de
una
olla,
Remember,
fat
boy,
we
used
to
eat
two
out
of
one
pot,
Vale
camarera
y
esa
etapa
fue
la
polla.
Vale,
waitress,
and
that
stage
was
the
best.
No
tengo
un
goya
pero
lleno
mi
nevera,
I
don't
have
an
Oscar,
but
I
fill
my
fridge,
Quince
por
tu
clip,
trilero
en
la
cera.
Fifteen
for
your
clip,
hustling
on
the
street.
Apuesta,
pierde,
gana,
mantente
en
la
jugada,
Bet,
lose,
win,
stay
in
the
game,
De
la
noche
a
la
mañana
nos
llamó
la
fama.
Overnight,
fame
came
calling
our
name.
No
buscamos
nada
y
nuestras
caras
en
portada,
We
weren't
looking
for
anything,
and
our
faces
on
the
cover,
Ante
todo
hermanos
y
esto
es
Doble
o
nada.
Brothers
before
all,
and
this
is
Double
or
Nothing.
El
tiempo
pasa,
Y
todo
cambia,
Time
goes
by,
And
everything
changes,
Pero
esto
sigue
igual...
tú
mi
hermano.
But
this
remains
the
same...
you
are
my
brother.
Pusimos
la
ilusión,
en
esta
vocación,
We
put
our
hopes,
in
this
vocation,
Y
tú
a
mi
lado...
tu
mi
hermano.
And
you
by
my
side...
you
are
my
brother.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Munoz Fajardo, Asela Serafina Del Alamo Mitogo, David San Andres Fernandez, Luis Fernandez Estebanez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.