Darmo feat. Iván Nieto, Yako Muñoz & Carmona - Guerras internas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Darmo feat. Iván Nieto, Yako Muñoz & Carmona - Guerras internas




Guerras internas
Internal Wars
Si esta vida te pone entre las cuerdas.
If this life puts you on the ropes,
Calma suicida, la cabeza no pierdas.
Suicidal calm, don't lose your head, girl.
Juega tus cartas, ganes o pierdas.
Play your cards, win or lose.
Si no te atacan, tranqui, chico no le muerdas.
If they don't attack you, relax, man, don't bite.
Rulas tranquilo porque los nervios te matan.
You roll calmly because nerves kill you.
Vives en vilo y las movidas se desatan.
You live on edge and the moves are unleashed.
Las calles arden porque la peña anda loca.
The streets are burning because the sorrow is crazy.
Quemando el centro con sus mochete de coca.
Burning the center with its cocaine motorcycles.
Te vas tronando, te vas quedando to roca.
You are breaking, you are staying all rock.
Te mata el corte, atraviesas mala época.
The cut kills you, you go through bad times.
En cambio sigues, el vicio ya es heavy.
Instead you continue, the vice is already heavy.
No te castigues eres fuerte no eres débil.
Don't punish yourself, you are strong, you are not weak.
Guerras internas, eres tu propio asesino.
Internal wars, you are your own killer.
Rimas eternas hace un alto en camino.
Eternal rhymes make a stop along the way.
Respira hondo, piensa que hacer con tu vida.
Take a deep breath, think about what to do with your life.
Yo toqué fondo y en la music mi salida.
I hit rock bottom and music is my way out.
Siempre fui, mi peor enemigo.
I was always my worst enemy.
El mundo me hizo así una historia de vértigo.
The world made me this way, a story of vertigo.
Un MC, un poco de rabia.
An MC, a little bit of rage.
Castigado crecí ahora rimo en Terapia.
Punished, I grew up, now I rhyme in Therapy.
Mucho gozo, mi alma en un pozo.
Much joy, my soul in a well.
¿Cómo te sientes después de otro trozo?
How do you feel after another piece, girl?
Y otro sí, guerras internas.
And another one, yes, internal wars.
No escaparéis no, no hay piernas.
You won't escape, no, there are no legs.
Partí mi cabeza jugando con fuego.
I broke my head playing with fire.
Ahora parto este tempo rimando con Diego.
Now I break this tempo, rhyming with Diego.
Ego sí, sabes de qué hablo.
Ego, yes, you know what I'm talking about.
Esta puta mierda, la fiebre, el diablo.
This fucking shit, the fever, the devil.
Tsh, hierve, la calle te pierde.
Tsh, it boils, the street loses you.
Nadie me advirtió esta mierda que yo recuerde.
No one warned me about this shit that I remember.
Street reyes, no hay leyes cobarde.
Street kings, there are no coward laws.
Esta mierda crece, Madrid arde.
This shit grows, Madrid burns.
Ocho diablos desde mi hombro han matado al ángel.
Eight devils from my shoulder have killed the angel.
Haré de todo esta noche hasta que me calme.
I will do everything tonight until I calm down.
Veneno a mi hermano, real, veneno a mi hermano, real.
Poison to my brother, real, poison to my brother, real.
él compra lo que yo no quiero, los dos ganamos.
He buys what I don't want, we both win.
Caricia en derecha, hostia en la izquierda.
Caress on the right, punch on the left.
Acepto mi condena, pero chico, mierda.
I accept my sentence, but man, shit.
Desde las cinco la tarde, vida el suelo.
From five in the afternoon, life is on the ground.
Dieciséis paracas empicando el vuelo.
Sixteen paracas starting the flight.
El diablo quiere entrar, al final le dejo.
The devil wants to come in, I finally let him.
Me quiere matar, con tiro en el espejo.
He wants to kill me, with a shot in the mirror.
Ni sistema, ni dios, chico soy yo (échame la culpa)
No system, no god, man, it's me (blame me).
no me das miedo, me doy yo, real.
You don't scare me, I scare myself, real.
Por el derrame en mi ojo puñalaá en el bazo.
For the spill in my eye, stabbed in the spleen.
A gritos con mi vieja, saliendo a portazos.
Screaming at my old lady, going out slamming doors.
En mis ojos una venda, ciudad setenta.
A blindfold in my eyes, city seventy.
En guerra conmigo, no hay quien me entienda.
At war with myself, no one understands me.
Esnifa grima, como tontos.
Sniffing grimaces, like fools.
Viviendo el error por cocaína.
Living the error for cocaine.
Una lágrima en un patio.
A tear in a patio.
O en un soportal fumando crack tío.
Or in a doorway smoking crack, man.
Odio, no, no, es barato.
Hate, no, no, it's cheap.
Arruina vidas, este no es el trato.
It ruins lives, this is not the deal.
No, ah, ah si, si, atraco, atraco.
No, ah, ah yes, yes, robbery, robbery.
Violencia gratuita por base o jako
Gratuitous violence by base or jako.
Cielo, descansan hermanos.
Heaven, brothers rest.
Cuida con, con lo que empezamos.
Be careful with what we started.
Venga, vamos, el futuro existe.
Come on, let's go, the future exists.
Jeque, je, insiste, insiste.
Sheikh, heh, insist, insist.
Chichis creen que esto es apología.
Chicks think this is an apology.
Ganando corte, fuckin' policía.
Winning court, fuckin' police.
Generación débil, como la anemia.
Weak generation, like anemia.
Si, viviendo esquizofrenia.
Yeah, living schizophrenia.
Si, si, viviendo esquizofrenia.
Yeah, yeah, living schizophrenia.
Carmona Vs. Darmo, pura mafia.
Carmona Vs. Darmo, pure mafia.
El listo vende, el tonto fía.
The smart one sells, the fool trusts.
Aquí no se fía, ya sabes yo.
Here they don't trust, you know me.
Yo soy un hombre, soy un hombre fuerte.
I am a man, I am a strong man.
La coca ahora mismo me apesta a muerte.
Coke right now stinks of death to me.
Iván Nieto and Yako Muñoz.
Iván Nieto and Yako Muñoz.
Esto es puro rap calle, escucha la voz.
This is pure street rap, listen to the voice.





Writer(s): Diego Munoz Fajardo, Ivan Javier Gonzalez Nieto, Yako Munoz, Rodrigo Alfredo Carmona, David San Andres Hernandez

Darmo feat. Iván Nieto, Yako Muñoz & Carmona - Terapia
Album
Terapia
date de sortie
22-02-2008



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.