Paroles et traduction Darmo feat. Iván Nieto, Yako Muñoz & Carmona - Guerras internas
Guerras internas
Внутренние войны
Si
esta
vida
te
pone
entre
las
cuerdas.
Если
жизнь
тебе
связала
руки,
Calma
suicida,
la
cabeza
tú
no
pierdas.
Не
падай
духом,
голова
не
пропадёт.
Juega
tus
cartas,
ganes
o
pierdas.
Разыгрывай
свои
карты,
кто
кого
переиграет.
Si
no
te
atacan,
tranqui,
chico
no
le
muerdas.
Если
на
тебя
не
нападают,
расслабься,
парень,
не
кусайся.
Rulas
tranquilo
porque
los
nervios
te
matan.
Будь
спокоен,
потому
что
нервы
тебя
убивают,
Vives
en
vilo
y
las
movidas
se
desatan.
Ты
живёшь
на
грани,
а
проблемы
вырываются
на
свободу,
Las
calles
arden
porque
la
peña
anda
loca.
Улицы
горят,
потому
что
народ
сошёл
с
ума.
Quemando
el
centro
con
sus
mochete
de
coca.
Поджигают
центр
города
своими
мечами
из
коки.
Te
vas
tronando,
te
vas
quedando
to
roca.
Ты
уходишь,
становясь
твёрдым
как
скала.
Te
mata
el
corte,
atraviesas
mala
época.
Тебя
убивает
боль,
ты
переживаешь
тяжёлые
времена.
En
cambio
sigues,
el
vicio
ya
es
heavy.
Но
ты
продолжаешь,
пагубная
привычка
уже
сильна.
No
te
castigues
tú
eres
fuerte
no
eres
débil.
Не
наказывай
себя,
ты
сильный,
а
не
слабый.
Guerras
internas,
tú
eres
tu
propio
asesino.
Внутренние
войны,
ты
сам
себе
убийца.
Rimas
eternas
hace
un
alto
en
camino.
Вечные
рифмы
делают
остановку
в
пути.
Respira
hondo,
piensa
que
hacer
con
tu
vida.
Сделай
глубокий
вдох,
подумай,
что
делать
со
своей
жизнью,
Yo
toqué
fondo
y
en
la
music
mi
salida.
Я
коснулся
дна,
и
музыка
стала
моим
спасением.
Siempre
fui,
mi
peor
enemigo.
Я
всегда
был
своим
злейшим
врагом.
El
mundo
me
hizo
así
una
historia
de
vértigo.
Мир
сделал
меня
таким,
головокружительная
история.
Un
MC,
un
poco
de
rabia.
MC,
немного
злости.
Castigado
crecí
ahora
rimo
en
Terapia.
Униженный,
я
вырос
и
теперь
рифмую
в
Терапии.
Mucho
gozo,
mi
alma
en
un
pozo.
Много
радости,
моя
душа
в
яме.
¿Cómo
te
sientes
después
de
otro
trozo?
Как
ты
себя
чувствуешь
после
другого
куска?
Y
otro
sí,
guerras
internas.
И
ещё
один,
внутренние
войны.
No
escaparéis
no,
no
hay
piernas.
Вы
не
убежите,
нет,
у
вас
нет
ног.
Partí
mi
cabeza
jugando
con
fuego.
Я
разбил
себе
голову,
играя
с
огнём.
Ahora
parto
este
tempo
rimando
con
Diego.
Теперь
я
разбиваю
этот
ритм,
рифмуя
с
Диего.
Ego
sí,
sabes
de
qué
hablo.
Эго
да,
ты
знаешь,
о
чём
я.
Esta
puta
mierda,
la
fiebre,
el
diablo.
Эта
чёртова
мерзость,
лихорадка,
дьявол.
Tsh,
hierve,
la
calle
te
pierde.
Тс-с,
кипит,
улица
тебя
губит.
Nadie
me
advirtió
esta
mierda
que
yo
recuerde.
Никто
меня
не
предупреждал
об
этой
мерзости,
насколько
я
помню.
Street
reyes,
no
hay
leyes
cobarde.
Короли
улиц,
трусливых
законов
нет.
Esta
mierda
crece,
Madrid
arde.
Эта
мерзость
растёт,
Мадрид
горит.
Ocho
diablos
desde
mi
hombro
han
matado
al
ángel.
Восемь
дьяволов
на
моём
плече
убили
ангела.
Haré
de
todo
esta
noche
hasta
que
me
calme.
Я
буду
делать
всё
этой
ночью,
пока
не
успокоюсь.
Veneno
a
mi
hermano,
real,
veneno
a
mi
hermano,
real.
Яд
моему
брату,
настоящий
яд
моему
брату,
настоящий,
él
compra
lo
que
yo
no
quiero,
los
dos
ganamos.
он
покупает
то,
что
я
не
хочу,
мы
оба
выигрываем.
Caricia
en
derecha,
hostia
en
la
izquierda.
Поглаживание
справа,
пинок
слева.
Acepto
mi
condena,
pero
chico,
mierda.
Я
принимаю
своё
наказание,
но,
чёрт
возьми,
какого
чёрта.
Desde
las
cinco
la
tarde,
vida
el
suelo.
С
пяти
часов
вечера,
жизнь
на
полу.
Dieciséis
paracas
empicando
el
vuelo.
Шестьнадцать
парашютов
поднимаются
в
небо.
El
diablo
quiere
entrar,
al
final
le
dejo.
Дьявол
хочет
войти,
в
конце
концов
я
его
впускаю.
Me
quiere
matar,
con
tiro
en
el
espejo.
Он
хочет
убить
меня,
выстрелом
в
зеркало.
Ni
sistema,
ni
dios,
chico
soy
yo
(échame
la
culpa)
Ни
система,
ни
бог,
парень,
это
я
(виноват
в
этом)
Tú
no
me
das
miedo,
me
doy
yo,
real.
Ты
не
пугаешь
меня,
я
отдаюсь
сам,
настоящий.
Por
el
derrame
en
mi
ojo
puñalaá
en
el
bazo.
Из-за
кровоизлияния
в
глазах
удар
ножом
в
селезёнку.
A
gritos
con
mi
vieja,
saliendo
a
portazos.
С
криками
на
свою
старушку,
выхожу
из
дома
с
грохотом.
En
mis
ojos
una
venda,
ciudad
setenta.
На
моих
глазах
повязка,
семьдесят
лет
в
городе.
En
guerra
conmigo,
no
hay
quien
me
entienda.
Сражаюсь
с
самим
собой,
меня
никто
не
понимает.
Esnifa
grima,
como
tontos.
Втягивай
мерзость,
как
дураки.
Viviendo
el
error
por
cocaína.
Живёте
в
ошибке
из-за
кокаина.
Una
lágrima
en
un
patio.
Слеза
на
крыльце.
O
en
un
soportal
fumando
crack
tío.
Или
в
подвале,
куря
крэк,
мужик.
Odio,
no,
no,
es
barato.
Ненависть,
нет,
нет,
это
дёшево.
Arruina
vidas,
este
no
es
el
trato.
Рушит
жизни,
это
не
то,
что
нужно.
No,
ah,
ah
si,
si,
atraco,
atraco.
Нет,
ах,
ах,
если,
если,
грабёж,
грабёж.
Violencia
gratuita
por
base
o
jako
Беспричинное
насилие
по
причине
или
просто
так
Cielo,
descansan
hermanos.
Небеса,
мои
братья
отдыхают.
Cuida
con,
con
lo
que
empezamos.
Осторожнее
с
тем,
с
чего
мы
начали.
Venga,
vamos,
el
futuro
existe.
Давай,
будущее
существует.
Jeque,
je,
insiste,
insiste.
Шейх,
эй,
настаивай,
настаивай.
Chichis
creen
que
esto
es
apología.
Титьки
думают,
что
это
пропаганда.
Ganando
corte,
fuckin'
policía.
Выигрывая
в
суде,
мать
вашу,
полиция.
Generación
débil,
como
la
anemia.
Поколение
слабаков,
как
анемия.
Si,
viviendo
esquizofrenia.
Да,
живём
шизофренией.
Si,
si,
viviendo
esquizofrenia.
Да,
да,
живём
шизофренией.
Carmona
Vs.
Darmo,
pura
mafia.
Кармона
против
Дармо,
чистая
мафия.
El
listo
vende,
el
tonto
fía.
Умный
продаёт,
дурак
покупает
в
долг.
Aquí
no
se
fía,
ya
sabes
yo.
Здесь
не
дают
в
долг,
ты
же
знаешь.
Yo
soy
un
hombre,
soy
un
hombre
fuerte.
Я
мужчина,
я
сильный
мужчина.
La
coca
ahora
mismo
me
apesta
a
muerte.
Сейчас
кокаин
воняет
для
меня
смертью.
Iván
Nieto
and
Yako
Muñoz.
Иван
Нието
и
Яко
Муньос.
Esto
es
puro
rap
calle,
escucha
la
voz.
Это
чистый
уличный
рэп,
слушай
голос.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Munoz Fajardo, Ivan Javier Gonzalez Nieto, Yako Munoz, Rodrigo Alfredo Carmona, David San Andres Hernandez
Album
Terapia
date de sortie
22-02-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.