Paroles et traduction Darmo - Carta a un Amigo
Carta a un Amigo
Letter to a Friend
La
verdad
es
que
no
sé
cómo
empezar
un
tema
así
The
truth
is,
I
don't
know
how
to
start
a
song
like
this
Quizás
diciendo
que
te
echo
de
menos
y
que
si
hago
rap
es
por
ti
Maybe
by
saying
that
I
miss
you
and
that
if
I
rap,
it's
because
of
you
Que
lo
que
más
me
jode,
uno:
es
que
no
estés
y
dos:
que
ni
me
despedí
That
what
bothers
me
the
most,
one:
is
that
you're
not
here,
and
two:
that
I
didn't
even
say
goodbye
Aunque
cuando
las
cosas
estaban
feas
sabes
que
yo
estuve
ahí
Although
when
things
were
rough,
you
know
I
was
there
Que
te
quiero
cabrón
y
que
para
mí
siempre
serás
especial
That
I
love
you,
man,
and
that
for
me
you'll
always
be
special
Tú
me
mеtiste
en
esto
y
sin
еsto
habría
acabado
muy
mal
You
got
me
into
this,
and
without
this,
I
would
have
ended
up
really
bad
El
rap
me
hizo
persona
aunque
no
sea
una
persona
normal
Rap
made
me
a
person,
even
if
I'm
not
a
normal
person
Y
si
mal
no
recuerdo
siempre
lo
vimos
real
And
if
I
remember
correctly,
we
always
saw
it
as
real
Fue
muy
duro
enterrarte
y
abrazar
a
tu
madre
al
final
It
was
really
hard
to
bury
you
and
hug
your
mother
in
the
end
Cae
agua
del
cielo
y
yo
sé
que
son
tus
lágrimas,
carnal
Water
falls
from
the
sky
and
I
know
they
are
your
tears,
brother
Porque
cuando
miras
desde
arriba
nada
se
ve
igual
Because
when
you
look
from
above,
nothing
looks
the
same
Nada
se
ve
igual,
nada
se
ve
igual
Nothing
looks
the
same,
nothing
looks
the
same
Allá
donde
estés
quiero
creer
que
me
escuchas
Wherever
you
are,
I
want
to
believe
that
you
hear
me
Que
encontraste
la
paz,
ya
que
en
vida
nos
faltó
mucha
That
you
found
peace,
since
in
life
we
lacked
a
lot
of
it
Que
ves
como
diecisiete
años
después
sigo
con
gorra
y
capucha
That
you
see
how
seventeen
years
later
I'm
still
wearing
a
cap
and
hoodie
Haciendo
lo
que
mejor
sé
hacer
mientras
el
mundo
escucha
Doing
what
I
do
best
while
the
world
listens
Rapear
y
luchar
todavía
por
mi
música
Rapping
and
still
fighting
for
my
music
Que
no
me
da
de
comer
aunque
mi
cara
sea
pública
That
doesn't
feed
me
even
though
my
face
is
public
Y
que
por
suerte
o
desgracia
siempre
fue
la
única
And
that
luckily
or
unfortunately,
it
was
always
the
only
one
Que
estuvo
ahí,
verdadero
amor
por
ti
y
por
la
música
That
was
there,
true
love
for
you
and
for
the
music
Lo
perdimos
todo
porque
no
cuidamos
nada
We
lost
everything
because
we
didn't
take
care
of
anything
Al
final
tó
solos
hasta
volvernos
majaras
In
the
end,
all
alone
until
we
went
crazy
Sabes
que
te
quiero,
lágrimas
caen
por
mi
cara
You
know
I
love
you,
tears
fall
down
my
face
Lo
perdimos
todo
porque
no
cuidamos
nada
We
lost
everything
because
we
didn't
take
care
of
anything
Al
final
tó
solos
hasta
volvernos
majaras
In
the
end,
all
alone
until
we
went
crazy
Sabes
que
te
quiero,
lágrimas
caen
por
mi
cara
You
know
I
love
you,
tears
fall
down
my
face
Lo
perdimos
todo
porque
no
cuidamos
nada
We
lost
everything
because
we
didn't
take
care
of
anything
Al
final
tó
solos
hasta
volvernos
majaras
In
the
end,
all
alone
until
we
went
crazy
Hoy
lloro
tu
muerte,
mucho
daño
en
mi
balada
Today
I
cry
for
your
death,
so
much
pain
in
my
ballad
Yo
me
agarré
a
un
clavo
ardiendo,
hermano
I
grabbed
onto
a
burning
nail,
brother
Hoy
sé
que
estoy
aquí
por
algo
y
que
nada
es
en
vano
Today
I
know
I'm
here
for
something
and
that
nothing
is
in
vain
La
vida
que
llevo
me
mata
y
quiero
cambiarlo,
nano
The
life
I
lead
is
killing
me
and
I
want
to
change
it,
man
Todavía
veo
algún
que
otro
plata
tuyo
y
me
acuerdo
de
cuando
éramos
enanos
I
still
see
some
of
your
old
silver
coins
and
I
remember
when
we
were
kids
La
bomba
esos
tiempos,
ahora
quedan
lejanos
Those
times
were
the
bomb,
now
they
are
far
away
Con
el
paso
del
tiempo
y...
ya
no
With
the
passage
of
time
and...
no
longer
Estás
aquí
de
risas
con
una
birra
en
la
mano
You're
here
laughing
with
a
beer
in
your
hand
Mientras
me
rulo
otro
paqui
y
esperamos
al
Sano
While
I
roll
another
joint
and
we
wait
for
Sano
Sonando
Rap
4 life
en
la
radio
de
tu
veintiuno
con
barro
Rap
4 life
playing
on
the
radio
of
your
muddy
twenty-one
Que
no
dejará
de
dar
vueltas
en
toda
la
noche
al
barrio
That
won't
stop
going
around
the
neighborhood
all
night
Porque
es
lo
que
hacíamos,
quemar
y
quemar
calendarios
Because
that's
what
we
did,
burn
and
burn
calendars
Vivir
sin
horarios,
sobrevivir
a
diario
Live
without
schedules,
survive
daily
Por
las
calles
de
esta
city
a
las
tantas
de
un
martes
Through
the
streets
of
this
city
at
the
wee
hours
of
a
Tuesday
Noches
de
graffiti
bombardeando
con
arte
Nights
of
graffiti
bombing
with
art
Ya
te
digo,
mil
historias,
que
nos
quiten
lo
bailao
y
lo
vivido
I
tell
you,
a
thousand
stories,
let
them
take
away
what
we
danced
and
lived
Esos
momentos
de
gloria
que
tú
y
yo
compartimos
Those
moments
of
glory
that
you
and
I
shared
Mi
primera
crew,
NMS,
mi
primer
tren,
un
correo
de
Renfe,
desde
los
trece
contigo
My
first
crew,
NMS,
my
first
train,
a
Renfe
mail
train,
since
thirteen
with
you
Y
todo
eso
que
siempre
pensé
y
nunca
dije
lo
digo
en
carta
a
un
amigo
And
all
that
I
always
thought
and
never
said,
I
say
it
in
a
letter
to
a
friend
Te
quiero
Jeque,
descansa
en
paz,
sí,
siempre
conmigo
I
love
you,
Jeque,
rest
in
peace,
yes,
always
with
me
Lo
perdimos
todo
porque
no
cuidamos
nada
We
lost
everything
because
we
didn't
take
care
of
anything
Al
final
tó
solos
hasta
volvernos
majaras
In
the
end,
all
alone
until
we
went
crazy
Sabes
que
te
quiero,
lágrimas
caen
por
mi
cara
You
know
I
love
you,
tears
fall
down
my
face
Lo
perdimos
todo
porque
no
cuidamos
nada
We
lost
everything
because
we
didn't
take
care
of
anything
Al
final
tó
solos
hasta
volvernos
majaras
In
the
end,
all
alone
until
we
went
crazy
Sabes
que
te
quiero,
lágrimas
caen
por
mi
cara
You
know
I
love
you,
tears
fall
down
my
face
Lo
perdimos
todo
porque
no
cuidamos
nada
We
lost
everything
because
we
didn't
take
care
of
anything
Al
final
tó
solos
hasta
volvernos
majaras
In
the
end,
all
alone
until
we
went
crazy
Hoy
lloro
tu
muerte,
mucho
daño
en
mi
balada
Today
I
cry
for
your
death,
so
much
pain
in
my
ballad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.