Paroles et traduction Darmo - Historias
Ya
no
se
ven
amaneceres
como
los
que
hubo
ayer
Уже
не
увидишь
рассветов,
как
те,
что
были
вчера,
Los
días
del
todo
o
nada
del
na
que
perder
Дней
"всё
или
ничего",
когда
нечего
терять.
Las
ganas
de
echar
a
correr
el
viernes
por
la
tarde
Желания
сорваться
и
бежать
в
пятницу
вечером,
Las
peleas
en
el
parque,
el
joder
por
joder
Драки
в
парке,
дурачиться
просто
так.
Escupíamos
al
mundo
ya
desde
bien
cachorros
Мы
плевали
на
мир
ещё
с
детства,
Llorando
de
la
risa
dentro
del
calabozo
Рыдая
от
смеха
в
обезьяннике.
Siempre
nos
sudó
la
polla
el
cuándo
y
el
cómo
Нам
всегда
было
насрать
на
"когда"
и
"как",
Fronteabamos
codo
con
codo,
putos
anti
todo
Мы
шли
плечом
к
плечу,
чёртовы
анти-всё.
Vida
plagada
de
luces
y
sombras,
Жизнь,
полная
света
и
теней,
La
fama,
las
drogas,
las
grupis
locas
Слава,
наркотики,
сумасшедшие
фанатки,
Las
exnovias,
beber
a
solas,
Бывшие
девушки,
одинокие
пьянки,
Cuentas
pendientesy
más
funerales
que
bodas
Незакрытые
счета
и
больше
похорон,
чем
свадеб.
Y
ya
que
vamos
del
palo
de
que
todo
nos
importa
И
раз
уж
мы
заговорили
о
том,
что
нам
всё
равно,
Prefiero
que
te
pases
a
que
te
quedes
corta
Я
предпочту,
чтобы
ты
переборщила,
чем
недодала.
Sin
medias
tintas,
con
penas
y
glorias
Без
полумер,
с
горестями
и
славой,
Con
mala
letra
y
tachones
pero
es
mi
historia
С
плохим
почерком
и
ошибками,
но
это
моя
история.
He
tomao
champagne
de
mil
pavos
siendo
un
muerto
de
hambre
Я
пил
шампанское
за
тысячу
баксов,
будучи
голодранцем,
Viendo
el
caviar
en
el
Palace
un
miércoles
tarde
Смотря
на
икру
в
"Palace"
в
среду
днём.
Con
el
tiempo
aprendí
a
no
juzgarme
Со
временем
я
научился
не
судить
себя,
Hoteles
de
cinco
durmiendo
en
el
parque
Отели
пятизвёздочные,
ночуя
в
парке.
Desde
que
te
fuiste
no
he
parado
quieto
С
тех
пор,
как
ты
ушла,
я
не
сидел
на
месте,
He
faltao
al
respeto,
he
quemao
en
la
noche
el
neto
Я
был
неуважителен,
я
сжигал
деньги
ночью.
Me
he
perdido
tanto
que
no
se
quien
ha
escrito
esto
Я
так
заблудился,
что
не
знаю,
кто
это
написал,
Madre
mía
to
lo
que
me
he
puesto
Боже
мой,
сколько
всего
я
употребил.
Yo
he
jugado
fuerte,
no
temí
a
la
muerte
Я
играл
по-крупному,
не
боялся
смерти,
He
quemado
penas
en
los
peores
baños
y
antros
Сжигал
печали
в
самых
худших
туалетах
и
притонах.
No
siempre
se
gana,
a
veces
tienes
que
joderte
Не
всегда
выигрываешь,
иногда
приходится
терпеть,
Coger
las
lecciones
y
ver
que
no
era
pa
tanto
Извлекать
уроки
и
видеть,
что
всё
было
не
так
уж
плохо.
Sin
punto
medio,
fumándoseme
ansia
a
placasde
cien
G's,
Без
полумер,
выкуривая
тоску
по
стограммовым
плиткам,
A
caraperro
los
macas,
vivo
al
mes
Нагло
смотрю
на
копов,
живу
одним
месяцем.
Sueño
paz
en
una
hamaca
Мечтаю
о
мире
в
гамаке,
Por
tus
ojos
nena,
porque
esas
miradas
matan
Ради
твоих
глаз,
детка,
потому
что
эти
взгляды
убивают.
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer,
(nada
que
se
pueda
hacer)
Ничего
нельзя
сделать,
(ничего
нельзя
сделать)
Tendría
que
volver
a
nacer
Мне
пришлось
бы
родиться
заново,
Y
aplicar
lo
que
se
para
nunca
volver
a
meter
pata
И
применить
всё,
что
знаю,
чтобы
никогда
больше
не
облажаться.
Nunca
más
Никогда
больше.
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer
(nada
que
se
pueda
hacer)
Ничего
нельзя
сделать
(ничего
нельзя
сделать)
Tendría
que
volver
a
nacer
(volver
a
nacer)
Мне
пришлось
бы
родиться
заново
(родиться
заново),
Para
no
ser
una
rata
Чтобы
не
быть
крысой.
Para
no
ser
una
rata
Чтобы
не
быть
крысой.
Si
hablo
de
pasta
de
vicios
o
delitos
Если
я
говорю
о
деньгах,
пороках
или
преступлениях,
Po
me
repito,
yo
ya
hablé
de
to
Я
повторяюсь,
я
уже
говорил
обо
всем.
Un
mal
actor
en
un
papel
maldito,
Плохой
актёр
в
проклятой
роли,
Nada
es
gratuito,
ni
vuestro
amor
Ничто
не
бесплатно,
даже
ваша
любовь.
Tiré
la
llave
pa
no
regresar
a
ese
sitio
Я
выбросил
ключ,
чтобы
не
возвращаться
в
то
место,
Mejor
dormir
en
keli
calentitoy
corté
con
to
Лучше
спать
в
тёплой
халупе,
я
покончил
со
всем.
Se
me
cayeron
los
mitos
Мои
мифы
рухнули,
Drogándose
en
el
baño
de
un
garitoy
peleé
con
Dios
Обдалбываясь
в
туалете
забегаловки,
я
боролся
с
Богом.
Si
otra
vez
le
necesito
juro
no
volver
a
llamarlo
a
gritos
Если
он
мне
снова
понадобится,
клянусь,
я
не
буду
звать
его
в
крик,
Juro
no
prestar
juramento
a
ningún
distrito
Клянусь,
не
присягать
ни
одному
району.
Es
julio
no
julito
Это
июль,
а
не
июльчик,
Y
lo
sabes,
he
sido
tu
papito
И
ты
знаешь,
я
был
твоим
папочкой.
Voy
a
las
malas,
no
lo
recuerdo
Я
иду
напролом,
не
помню
этого,
Tengo
mis
taras
todas
ancladas
al
lado
izquierdo
У
меня
все
заморочки
привязаны
к
левой
стороне.
He
sido
bala
y
he
sido
invierno
Я
был
пулей
и
был
зимой,
Me
relajaba
coger
tu
cara
y
pegarte
un
muerdo
Мне
нравилось
брать
твоё
лицо
и
кусать
тебя.
Me
fume
10
gramos
en
un
día
por
el
ansia
Я
скурил
10
грамм
за
день
из-за
жажды,
Hice
mil
favores
no
me
dieron
ni
las
gracias
Сделал
тысячу
одолжений,
мне
даже
не
сказали
спасибо.
Jugando
a
las
cartas
en
Montera
hasta
las
tantas
Играл
в
карты
на
Монтере
до
поздней
ночи,
Lo
que
entra
se
gasta,
esnifando
las
ganancias
Что
приходит,
то
уходит,
нюхая
прибыль.
Tardes
de
cubatas
por
la
plaza
Дни
с
коктейлями
на
площади,
Noches
con
la
fafa
y
drogas
de
farmacia
Ночи
с
подружкой
и
аптечными
наркотиками.
Bailé
con
la
guapa
con
la
guarra
y
con
la
rancia
Я
танцевал
с
красивой,
с
грязной
и
с
затхлой,
Me
echan
del
garito
como
a
Benzema
de
Francia
Меня
выгнали
из
бара,
как
Бензема
из
Франции.
Original
kush
es
mi
fragancia,
potencia
mi
ataraxia
Original
kush
- мой
аромат,
усиливает
мою
атараксию,
Le
hecho
tres
seguidos
si
esa
cala
no
me
sacia
Я
забиваю
три
подряд,
если
эта
шишка
меня
не
насыщает.
Me
muevo
en
el
Bima,
no
en
el
Lancia
Я
двигаюсь
на
"Биме",
а
не
на
"Лянче",
Repitiendo
un
chiste
que
no
hace
ni
puta
gracia
Повторяя
шутку,
которая
ни
хрена
не
смешная.
Soy
yo
y
mis
circunstancias,
vosotros
xilocaina
Это
я
и
мои
обстоятельства,
вы
- ксилокаин,
Yo
pico
como
en
la
mina
cuando
hablamos
de
sustancias
Я
вкалываю
как
в
шахте,
когда
говорим
о
веществах.
En
chándal
pero
con
elegancia,
В
спортивном
костюме,
но
с
элегантностью,
Dólares
dolores
y
amores
sin
distancia
Доллары,
боли
и
любовь
без
расстояния.
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer,
(nada
que
se
pueda
hacer)
Ничего
нельзя
сделать,
(ничего
нельзя
сделать)
Tendría
que
volver
a
nacer
Мне
пришлось
бы
родиться
заново,
Y
aplicar
lo
que
se
para
nunca
volver
a
meter
pata
И
применить
всё,
что
знаю,
чтобы
никогда
больше
не
облажаться.
Nunca
más
Никогда
больше.
No
hay
nada
que
se
pueda
hacer
(nada
que
se
pueda
hacer)
Ничего
нельзя
сделать
(ничего
нельзя
сделать)
Tendría
que
volver
a
nacer
(volver
a
nacer)
Мне
пришлось
бы
родиться
заново
(родиться
заново),
Para
no
ser
una
rata
Чтобы
не
быть
крысой.
Para
no
ser
una
rata
Чтобы
не
быть
крысой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.