Darren Hanlon - Halley's Comet, 1986 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Darren Hanlon - Halley's Comet, 1986




Halley's Comet, 1986
Комета Галлея, 1986
Go shake the sleepy headed children
Иди, разбуди сонных детей,
No lie lie lumps in the bed
Никаких ленивых сонь в постели.
I'll light the stove and put water in the kettle
Я растоплю плиту, поставлю чайник,
And jam and butter on the bread
И намажу масло с джемом на хлеб.
Wake up you sleepy headed children wake up and out of bed
Вставайте, сонные дети, вставайте с постели!
There's a visitor who's callin and he'll soon be gone again
У нас гость, и он скоро уйдет.
Well I might be a kid with a sleepy old head
Может, я и ребенок с сонной головой,
I don't believe it's right
Но я не думаю, что это правильно.
I never heard an old visitor
Никогда не слышал о госте,
Who's calling in the middle of the night
Который приходит посреди ночи.
Well I'm goona tell this visitor I don't think it's polite
Вот скажу этому гостю, что это невежливо -
To come around here callin' when everyone's sleeping tight
Приходить, когда все спят.
And mumma said stop your moanin and put somethin' on your feet
А мама сказала: "Хватит ныть, обувайся.
This visitor is not the kind of fellow
Этот гость не из тех,
Who you could talk to walking down the street
С кем можно поболтать на улице".
And go and tell your sister to put somethin on her feet
И скажи сестре, чтобы тоже обувалась.
Wrap a blanket 'round your shoulder and out the door to suite
Накиньте одеяла на плечи и выходите во двор.
Now we've got nice real neighbours
У нас хорошие соседи
Both living on the left and right
Слева и справа.
But I never thought I'd see them out standing
Но я никогда бы не подумал, что увижу их стоящими
In the yard in the middle of the night
Во дворе посреди ночи.
When I saw all our neighbours I got an awful fright
Когда я увидел всех наших соседей, я ужасно испугался.
All out in their pyjamas starin' up to the deep dark night
Все в пижамах, смотрят в темноту.
There's the old man livin' in the corner
Вот старик, который живет на углу,
He's sayin' "look up! Look up!"
Он говорит: "Смотрите! Смотрите!"
And the lady next door she's tryin' to pour
А соседка пытается налить
Hot tea in a little tin cup
Горячий чай в жестяную кружку.
She points and says, "Look up there follow my fingertip!"
Она показывает пальцем и говорит: "Смотрите туда, следите за моим пальцем!"
And I stretched and strained and squinted
А я тянулся, напрягал зрение, щурился
And I said I just give up
И наконец сдался.
And she said, "That thing you're trying so hard to see
А она сказала: "На то, что ты так стараешься увидеть,
Don't look at it directly,
Нельзя смотреть прямо,
It'll hide from you, like an old gecko on a gumtree."
Оно спрячется от тебя, как старый геккон на эвкалипте".
Wildered my father's binoculars, help well that depends
Отец дал мне свой бинокль, но помог ли он - не знаю.
If what he saw was a visitor and a scratch upon the lens
То ли он увидел гостя, то ли это была царапина на линзе.
Then someone says "I see it!"
Потом кто-то сказал: "Вижу!"
And another one says, "I think I see it!"
А другой сказал: "Кажется, вижу!"
If there's a long and fiery tail, then that'll be it
Если у него длинный огненный хвост, то это он.
There's more stars out tonight a thousand times the national flag
Сегодня ночью звезд в тысячу раз больше, чем на национальном флаге.
The old man's followed by the sky
Старик водит по небу пальцем,
Might printed from a page from the local rag
Как будто читает страницу из местной газеты.
To the writer the Heieghties to the left of the Plieties
Показывает на Гиады слева от Плеяд,
Like fishin' for an aspirin
Как будто ищет аспирин
Loose at the bottom of the bag
На дне сумки.
The Hilaties are a bunch of stars all shaped like the capital A
Гиады - это скопление звезд в форме буквы "А".
And the other is a name of a videogame I always used to play
А Плеяды - это название видеоигры, в которую я всегда играл.
I played the game Pliates all through the 1980s
Я играл в "Плеяды" все 80-е.
Three dollars worth a twenty,
Три доллара за двадцать попыток,
I'd waste the whole damn day
Я тратил на нее целые дни.
It's strange to me how the odd can be
Мне странно, как все вокруг может быть
So quiet in the light of the moon
Таким тихим в свете луны.
In the day we're told to not play on the road
Днем нам говорят не играть на дороге,
Where the cars all race downhill
Где машины носятся с горы.
All up and down the daytime they race and howl
Целый день они гоняют туда и сюда,
And hoon and send the cats all flyin'
Ревут моторами и распугивают кошек.
Or else meet their old side ruin
А то и вовсе попадают в аварии.
We got five cats buried in the garden and three across the road
У нас в саду похоронены пять кошек, а через дорогу - еще три.
And I remember their furry little faces every time I mow
И я вспоминаю их пушистые мордочки каждый раз, когда кошу
The grass around the garden and the grass across the road
Траву в саду и через дорогу,
Where we dig the bait worms wriggling
Где мы копаем червей для наживки
To the croak of an old Cane toad
Под кваканье старой жабы-аги.
She said, "That thing you're trying to see don't look at it directly,
Она сказала: "На то, что ты так стараешься увидеть, нельзя смотреть прямо,
It will hide from you, like an old gecko on a gumtree."
Оно спрячется от тебя, как старый геккон на эвкалипте".
I still think of that visitor gaze into that endless black
Я до сих пор помню того гостя, смотрящего в бесконечную черноту.
If I'm still alive I'll be 85 if he ever makes it back
Если я доживу до 85, он как раз вернется.
Blazing out the trail through the deep asylum black
Проложит свой огненный след сквозь темную бездну.
He'll never look behind him and he'll never leave his track
Он никогда не оглядывается назад и никогда не собьется с пути.
Everything goes in circles we head back to where we've been
Все движется по кругу, мы возвращаемся туда, где уже были.
And all become the aggrigates some of what lay in between
И все становится частью чего-то большего.
It sure has been eye-openin' all the places that I've been
Я столько всего повидал в своей жизни.
That night time sky are blazin', all brilliant and amazin'
То ночное небо, пылающее, прекрасное,
Above the house that I was raised in
Над домом, где я вырос,
Still the prettiest thing I've seen
До сих пор самое красивое, что я видел.





Writer(s): Darren Hanlon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.