Paroles et traduction Darren Hanlon - Halley's Comet, 1986
Halley's Comet, 1986
Комета Галлея, 1986
Go
shake
the
sleepy
headed
children
Иди,
разбуди
сонных
детей,
No
lie
lie
lumps
in
the
bed
Никаких
ленивых
сонь
в
постели.
I'll
light
the
stove
and
put
water
in
the
kettle
Я
растоплю
плиту,
поставлю
чайник,
And
jam
and
butter
on
the
bread
И
намажу
масло
с
джемом
на
хлеб.
Wake
up
you
sleepy
headed
children
wake
up
and
out
of
bed
Вставайте,
сонные
дети,
вставайте
с
постели!
There's
a
visitor
who's
callin
and
he'll
soon
be
gone
again
У
нас
гость,
и
он
скоро
уйдет.
Well
I
might
be
a
kid
with
a
sleepy
old
head
Может,
я
и
ребенок
с
сонной
головой,
I
don't
believe
it's
right
Но
я
не
думаю,
что
это
правильно.
I
never
heard
an
old
visitor
Никогда
не
слышал
о
госте,
Who's
calling
in
the
middle
of
the
night
Который
приходит
посреди
ночи.
Well
I'm
goona
tell
this
visitor
I
don't
think
it's
polite
Вот
скажу
этому
гостю,
что
это
невежливо
-
To
come
around
here
callin'
when
everyone's
sleeping
tight
Приходить,
когда
все
спят.
And
mumma
said
stop
your
moanin
and
put
somethin'
on
your
feet
А
мама
сказала:
"Хватит
ныть,
обувайся.
This
visitor
is
not
the
kind
of
fellow
Этот
гость
не
из
тех,
Who
you
could
talk
to
walking
down
the
street
С
кем
можно
поболтать
на
улице".
And
go
and
tell
your
sister
to
put
somethin
on
her
feet
И
скажи
сестре,
чтобы
тоже
обувалась.
Wrap
a
blanket
'round
your
shoulder
and
out
the
door
to
suite
Накиньте
одеяла
на
плечи
и
выходите
во
двор.
Now
we've
got
nice
real
neighbours
У
нас
хорошие
соседи
Both
living
on
the
left
and
right
Слева
и
справа.
But
I
never
thought
I'd
see
them
out
standing
Но
я
никогда
бы
не
подумал,
что
увижу
их
стоящими
In
the
yard
in
the
middle
of
the
night
Во
дворе
посреди
ночи.
When
I
saw
all
our
neighbours
I
got
an
awful
fright
Когда
я
увидел
всех
наших
соседей,
я
ужасно
испугался.
All
out
in
their
pyjamas
starin'
up
to
the
deep
dark
night
Все
в
пижамах,
смотрят
в
темноту.
There's
the
old
man
livin'
in
the
corner
Вот
старик,
который
живет
на
углу,
He's
sayin'
"look
up!
Look
up!"
Он
говорит:
"Смотрите!
Смотрите!"
And
the
lady
next
door
she's
tryin'
to
pour
А
соседка
пытается
налить
Hot
tea
in
a
little
tin
cup
Горячий
чай
в
жестяную
кружку.
She
points
and
says,
"Look
up
there
follow
my
fingertip!"
Она
показывает
пальцем
и
говорит:
"Смотрите
туда,
следите
за
моим
пальцем!"
And
I
stretched
and
strained
and
squinted
А
я
тянулся,
напрягал
зрение,
щурился
And
I
said
I
just
give
up
И
наконец
сдался.
And
she
said,
"That
thing
you're
trying
so
hard
to
see
А
она
сказала:
"На
то,
что
ты
так
стараешься
увидеть,
Don't
look
at
it
directly,
Нельзя
смотреть
прямо,
It'll
hide
from
you,
like
an
old
gecko
on
a
gumtree."
Оно
спрячется
от
тебя,
как
старый
геккон
на
эвкалипте".
Wildered
my
father's
binoculars,
help
well
that
depends
Отец
дал
мне
свой
бинокль,
но
помог
ли
он
- не
знаю.
If
what
he
saw
was
a
visitor
and
a
scratch
upon
the
lens
То
ли
он
увидел
гостя,
то
ли
это
была
царапина
на
линзе.
Then
someone
says
"I
see
it!"
Потом
кто-то
сказал:
"Вижу!"
And
another
one
says,
"I
think
I
see
it!"
А
другой
сказал:
"Кажется,
вижу!"
If
there's
a
long
and
fiery
tail,
then
that'll
be
it
Если
у
него
длинный
огненный
хвост,
то
это
он.
There's
more
stars
out
tonight
a
thousand
times
the
national
flag
Сегодня
ночью
звезд
в
тысячу
раз
больше,
чем
на
национальном
флаге.
The
old
man's
followed
by
the
sky
Старик
водит
по
небу
пальцем,
Might
printed
from
a
page
from
the
local
rag
Как
будто
читает
страницу
из
местной
газеты.
To
the
writer
the
Heieghties
to
the
left
of
the
Plieties
Показывает
на
Гиады
слева
от
Плеяд,
Like
fishin'
for
an
aspirin
Как
будто
ищет
аспирин
Loose
at
the
bottom
of
the
bag
На
дне
сумки.
The
Hilaties
are
a
bunch
of
stars
all
shaped
like
the
capital
A
Гиады
- это
скопление
звезд
в
форме
буквы
"А".
And
the
other
is
a
name
of
a
videogame
I
always
used
to
play
А
Плеяды
- это
название
видеоигры,
в
которую
я
всегда
играл.
I
played
the
game
Pliates
all
through
the
1980s
Я
играл
в
"Плеяды"
все
80-е.
Three
dollars
worth
a
twenty,
Три
доллара
за
двадцать
попыток,
I'd
waste
the
whole
damn
day
Я
тратил
на
нее
целые
дни.
It's
strange
to
me
how
the
odd
can
be
Мне
странно,
как
все
вокруг
может
быть
So
quiet
in
the
light
of
the
moon
Таким
тихим
в
свете
луны.
In
the
day
we're
told
to
not
play
on
the
road
Днем
нам
говорят
не
играть
на
дороге,
Where
the
cars
all
race
downhill
Где
машины
носятся
с
горы.
All
up
and
down
the
daytime
they
race
and
howl
Целый
день
они
гоняют
туда
и
сюда,
And
hoon
and
send
the
cats
all
flyin'
Ревут
моторами
и
распугивают
кошек.
Or
else
meet
their
old
side
ruin
А
то
и
вовсе
попадают
в
аварии.
We
got
five
cats
buried
in
the
garden
and
three
across
the
road
У
нас
в
саду
похоронены
пять
кошек,
а
через
дорогу
- еще
три.
And
I
remember
their
furry
little
faces
every
time
I
mow
И
я
вспоминаю
их
пушистые
мордочки
каждый
раз,
когда
кошу
The
grass
around
the
garden
and
the
grass
across
the
road
Траву
в
саду
и
через
дорогу,
Where
we
dig
the
bait
worms
wriggling
Где
мы
копаем
червей
для
наживки
To
the
croak
of
an
old
Cane
toad
Под
кваканье
старой
жабы-аги.
She
said,
"That
thing
you're
trying
to
see
don't
look
at
it
directly,
Она
сказала:
"На
то,
что
ты
так
стараешься
увидеть,
нельзя
смотреть
прямо,
It
will
hide
from
you,
like
an
old
gecko
on
a
gumtree."
Оно
спрячется
от
тебя,
как
старый
геккон
на
эвкалипте".
I
still
think
of
that
visitor
gaze
into
that
endless
black
Я
до
сих
пор
помню
того
гостя,
смотрящего
в
бесконечную
черноту.
If
I'm
still
alive
I'll
be
85
if
he
ever
makes
it
back
Если
я
доживу
до
85,
он
как
раз
вернется.
Blazing
out
the
trail
through
the
deep
asylum
black
Проложит
свой
огненный
след
сквозь
темную
бездну.
He'll
never
look
behind
him
and
he'll
never
leave
his
track
Он
никогда
не
оглядывается
назад
и
никогда
не
собьется
с
пути.
Everything
goes
in
circles
we
head
back
to
where
we've
been
Все
движется
по
кругу,
мы
возвращаемся
туда,
где
уже
были.
And
all
become
the
aggrigates
some
of
what
lay
in
between
И
все
становится
частью
чего-то
большего.
It
sure
has
been
eye-openin'
all
the
places
that
I've
been
Я
столько
всего
повидал
в
своей
жизни.
That
night
time
sky
are
blazin',
all
brilliant
and
amazin'
То
ночное
небо,
пылающее,
прекрасное,
Above
the
house
that
I
was
raised
in
Над
домом,
где
я
вырос,
Still
the
prettiest
thing
I've
seen
До
сих
пор
самое
красивое,
что
я
видел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Darren Hanlon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.