Darren Hayes - Turning Of Violins - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Darren Hayes - Turning Of Violins




Turning Of Violins
Вращение скрипок
Daylight breaks,
Рассветает,
and the black birds call-
и чёрные дрозды поют,
And the market stalls are all filling up,
и рыночные лавки заполняются,
spilling over the streets.
переполняя улицы.
High above,
Высоко,
over Notting Hill-
над Ноттинг-Хиллом,
I am floating still,
я всё ещё парю,
in a wooden chair, with our restless dog.
в деревянном кресле, с нашим неугомонным псом.
Been away so long,
Так долго отсутствовал,
I almost forgot how time and space
я почти забыл, как время и пространство
Cannot replace this feeling of flying over things.
не могут заменить это чувство полёта над всем.
Now you're falling awake,
Теперь ты просыпаешься,
your sleepy face begins to register
твое сонное лицо начинает осознавать,
That I'm coming home- yeah,
что я возвращаюсь домой, да,
I'm coming home to you
я возвращаюсь домой к тебе
On a Sunday only we know,
в воскресенье, известное только нам,
where the sunlight and the wind blows.
где солнечный свет и ветер дуют.
Over bluebells, over Blackheath.
Над колокольчиками, над Блэкхитом.
Calling your name,
Зову твоё имя,
I will float through your window.
я влечу в твоё окно.
Major third, or a minor seventh-
Мажорная терция или минорная септима,
I'm a violin tuned a little sharp,
я скрипка, настроенная немного выше,
tuned a little below.
настроенная немного ниже.
Coming around the bend, the hallway ends.
Огибая поворот, коридор заканчивается.
The chair it dips, and then it bends-
Стул кренится, а затем изгибается,
And it has wings for legs.
и у него крылья вместо ножек.
Now you're deep in a dream, the sheets
Теперь ты погружена в сон, простыни
and pillowcases seem to overtake your head.
и наволочки, кажется, поглощают твою голову.
I'm at the foot of our bed.
Я у подножия нашей кровати.
Break through the silence,
Прорвусь сквозь тишину,
the gulf that's between us.
пропасть, что между нами.
Take all the heartache
Заберу всю душевную боль
and bullshit that builds up.
и всю ерунду, что накопилась.
And we will unravel, unravel the moments.
И мы распутаем, распутаем мгновения.
Yeah we will unravel, unravel the moments.
Да, мы распутаем, распутаем мгновения.
Oh...
О...
On a Sunday only we know,
В воскресенье, известное только нам,
where the sunlight and the wind blows.
где солнечный свет и ветер дуют.
Over bluebells, over Blackheath.
Над колокольчиками, над Блэкхитом.
Calling your name, I will come to your window.
Зову твоё имя, я приду к твоему окну.
On a Sunday only we know,
В воскресенье, известное только нам,
where the sunlight and the wind blows.
где солнечный свет и ветер дуют.
On a Sunday only we know,
В воскресенье, известное только нам,
I'll be calling your name as I float through your window.
я буду звать тебя по имени, влетая в твоё окно.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.