Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jumpin' Off The Wagon
Vom Wagen springen
I
got
drunk
in
Raleigh
and
I
played
too
long
Ich
wurde
in
Raleigh
betrunken
und
spielte
zu
lange
Word
got
back
to
Nashville?
fore
I
got
back
home
Die
Nachricht
erreichte
Nashville,
bevor
ich
nach
Hause
kam
The
record
label
said
boy
you
better
straighten
up
your
act
Das
Plattenlabel
sagte:
Junge,
du
solltest
dich
besser
zusammenreißen
The
lawyers
told
me,?
Son,
that's
what
the
contract
says?
Die
Anwälte
sagten
mir:
„Sohn,
das
steht
im
Vertrag“
So
I
got
good
and
sober
and
I
stayed
that
way
Also
wurde
ich
richtig
nüchtern
und
blieb
es
auch
But
still
you
couldn't
find
a
Worley
record
on
the
rack
Aber
trotzdem
konntest
du
keine
Worley-Platte
im
Regal
finden
I
did
everything
they
asked
me
to
do
Ich
tat
alles,
was
sie
von
mir
verlangten
And
still
they
went
and
cut
me
loose
Und
trotzdem
haben
sie
mich
fallen
gelassen
But
I
ain't
balling,
I?
m
through
crawling
Aber
ich
heule
nicht,
ich
bin
durch
mit
dem
Kriechen
I
got
lots
of
other
people
calling
Viele
andere
Leute
rufen
mich
an
No
more
nagging,
I
ain't
bragging
Kein
Genörgel
mehr,
ich
prahle
nicht
But
my
boot
heels
they
ain't
dragging
Aber
meine
Stiefelabsätze
schleifen
nicht
I
ain't
falling
and
I'm
jumping
off
the
wagon
Ich
falle
nicht
und
ich
springe
vom
Wagen
I'm
already
feeling
more
like
my
old
self
Ich
fühle
mich
schon
wieder
mehr
wie
mein
altes
Ich
That
double-shot
of
Dickel
was
a
lot
of
help
Dieser
doppelte
Shot
Dickel
hat
sehr
geholfen
From
here
on
out
I
am
just
doing
my
own
thing
Von
jetzt
an
mache
ich
einfach
mein
eigenes
Ding
There's
something
to
be
said
about
just
feeling
good
Es
hat
etwas
für
sich,
sich
einfach
gut
zu
fühlen
I'm
going
with
my
gut
so,
baby,
knock
on
wood
Ich
folge
meinem
Bauchgefühl,
also,
Baby,
klopf
auf
Holz
If
this
don't
work
I've
only
got
myself
to
blame
Wenn
das
nicht
funktioniert,
kann
ich
nur
mir
selbst
die
Schuld
geben
I
ain't
into
looking
back
Ich
habe
keine
Lust
zurückzublicken
I
ain't
never
got
nowhere
like
that
So
bin
ich
noch
nie
irgendwo
hingekommen
So
I
ain't
balling,
I?
m
through
crawling
Also
ich
heule
nicht,
ich
bin
durch
mit
dem
Kriechen
I
got
lots
of
other
people
calling
Viele
andere
Leute
rufen
mich
an
No
more
nagging,
I
ain't
bragging
Kein
Genörgel
mehr,
ich
prahle
nicht
But
my
boot
heels
they
ain't
dragging
Aber
meine
Stiefelabsätze
schleifen
nicht
I
ain't
falling
and
I?
m
jumping
off
the
wagon
Ich
falle
nicht
und
ich
springe
vom
Wagen
I
ain't
balling,
I?
m
through
crawling
Ich
heule
nicht,
ich
bin
durch
mit
dem
Kriechen
I
got
lots
of
other
people
calling
Viele
andere
Leute
rufen
mich
an
No
more
nagging,
I
ain't
bragging
Kein
Genörgel
mehr,
ich
prahle
nicht
And
my
boot
heels
they
ain't
dragging
Und
meine
Stiefelabsätze
schleifen
nicht
I
ain't
falling
and
I?
m
jumping
off
the
wagon
Ich
falle
nicht
und
ich
springe
vom
Wagen
I
ain't
driving,
hell,
I?
m
diving
off
the
wagon
Ich
fahre
nicht,
zur
Hölle,
ich
stürze
mich
vom
Wagen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wynn Varble, Donald Poythress, Darryl Worley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.