Paroles et traduction Dario Gomez - Ángel Perdido
Ángel Perdido
Ангел мой потерянный
Voy
por
esta
senda
triste,
la
senda
de
mi
amargura
Брожу
я
по
печальному
пути,
пути
моей
скорби
Buscando
un
angel
perdido
que
no
le
halle
su
ternura
Ищу
ангела,
что
потерян,
что
нежности
мне
не
подарил
Me
dijo
que
regresaba
que
suamor
era
sincero
Она
сказала,
что
вернется,
что
любовь
ее
искренна
No
aguanto
mas
a
esperarla
porque
en
al
ausencia
me
muero
Но
я
больше
не
выдержу
ждать,
потому
что
в
этом
ожидании
я
умираю
¡vuelve
mi
angel
perdido!
¡amor
mio
donde
estas!
Вернись,
ангел
мой
потерянный!
Где
ты,
любовь
моя?
Mi
corazon
no
ha
vencido
esta
horrible
soledad
Мое
сердце
не
выдержало
этого
ужасного
одиночества
Sabes
que
sin
tu
cariño
todo
miser
se
destruye
Знаешь,
что
без
твоей
любви
я
разрушусь
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
как
ребенок,
которого
некому
приласкать...
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
как
ребенок,
которого
некому
приласкать...
Y
SE
VA
LA
SEGUNDA
MI
ALMA
И
уходит
вторая
моя
часть
души
ESTA
ES
LA
SAMBA
DE
MI
ALMA
PARA
QUE
EL
ANGEL
PERDIDO
QUE
HA
LLENADO
MI
ALMA
DE
ENSUEÑO
Y
HOY
ME
TIENE
EN
EL
OLVIDO
Это
самба
моей
души
для
потерянного
ангела,
который
наполнил
ее
мечтами,
а
теперь
забыл
Y
si
te
fuieste
muy
lejos
perdida
en
la
lejania
А
если
ты
ушла
далеко,
потерявшись
вдали
Te
busco
hasta
que
te
encuentre
o
me
mate
la
agonia
Я
буду
искать
тебя,
пока
не
найду
или
не
умру
от
тоски
O
te
canso
mi
presencia
olleme
angel
perdido
Или
я
утомлю
тебя
своей
настойчивостью,
о
мой
потерянный
ангел
Quitame
ya
la
existencia
pero
no
me
des
olvido
Покончи
с
моим
существованием,
но
не
забывай
меня
¡vuelve
mi
angel
perdido!
¡amor
mio
donde
estas!
Вернись,
ангел
мой
потерянный!
Где
ты,
любовь
моя?
Mi
corazon
no
ha
vencido
esta
horrible
soledad
Мое
сердце
не
выдержало
этого
ужасного
одиночества
Sabes
que
sin
tu
cariño
todo
miser
se
destruye
Знаешь,
что
без
твоей
любви
я
разрушусь
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
как
ребенок,
которого
некому
приласкать...
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
как
ребенок,
которого
некому
приласкать...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Gomez Zapata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.