Paroles et traduction Dario Gomez - Ángel Perdido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ángel Perdido
Потерянный ангел
Voy
por
esta
senda
triste,
la
senda
de
mi
amargura
Иду
по
этой
грустной
тропе,
тропе
моей
горечи,
Buscando
un
angel
perdido
que
no
le
halle
su
ternura
Ищу
потерянного
ангела,
не
находящего
утешения.
Me
dijo
que
regresaba
que
suamor
era
sincero
Ты
сказала,
что
вернешься,
что
твоя
любовь
искренняя,
No
aguanto
mas
a
esperarla
porque
en
al
ausencia
me
muero
Я
больше
не
могу
ждать
тебя,
потому
что
в
разлуке
умираю.
¡vuelve
mi
angel
perdido!
¡amor
mio
donde
estas!
Вернись,
мой
потерянный
ангел!
Любовь
моя,
где
ты?!
Mi
corazon
no
ha
vencido
esta
horrible
soledad
Мое
сердце
не
победило
это
ужасное
одиночество.
Sabes
que
sin
tu
cariño
todo
miser
se
destruye
Ты
знаешь,
что
без
твоей
ласки
весь
мой
мир
разрушается.
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить...
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить...
Y
SE
VA
LA
SEGUNDA
MI
ALMA
И
вот
уходит
вторая
моя
душа,
ESTA
ES
LA
SAMBA
DE
MI
ALMA
PARA
QUE
EL
ANGEL
PERDIDO
QUE
HA
LLENADO
MI
ALMA
DE
ENSUEÑO
Y
HOY
ME
TIENE
EN
EL
OLVIDO
Это
самба
моей
души
для
потерянного
ангела,
который
наполнил
мою
душу
мечтами,
а
теперь
забыл
меня.
Y
si
te
fuieste
muy
lejos
perdida
en
la
lejania
И
если
ты
ушла
очень
далеко,
потерявшись
вдали,
Te
busco
hasta
que
te
encuentre
o
me
mate
la
agonia
Я
буду
искать
тебя,
пока
не
найду
или
пока
агония
не
убьет
меня.
O
te
canso
mi
presencia
olleme
angel
perdido
Или
я
утомлю
тебя
своим
присутствием,
услышь
меня,
потерянный
ангел,
Quitame
ya
la
existencia
pero
no
me
des
olvido
Лиши
меня
жизни,
но
не
забывай
меня.
¡vuelve
mi
angel
perdido!
¡amor
mio
donde
estas!
Вернись,
мой
потерянный
ангел!
Любовь
моя,
где
ты?!
Mi
corazon
no
ha
vencido
esta
horrible
soledad
Мое
сердце
не
победило
это
ужасное
одиночество.
Sabes
que
sin
tu
cariño
todo
miser
se
destruye
Ты
знаешь,
что
без
твоей
ласки
весь
мой
мир
разрушается.
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить...
Sin
ti
sere
como
un
niño
que
no
tiene
quien
lo
arruye...
Без
тебя
я
буду
как
ребенок,
которого
некому
утешить...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dario Gomez Zapata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.