Dario Gomez - Entre Comillas - traduction des paroles en allemand

Entre Comillas - Dario Gomeztraduction en allemand




Entre Comillas
In Anführungszeichen
Te necesitaba todo el tiempo para
Ich brauchte dich die ganze Zeit für mich
Pero descuidaste toda mi felicidad
Aber du hast mein ganzes Glück vernachlässigt
Unas veces sí, otras veces no
Mal ja, mal nein
Con tu indecisión yo no tengo tranquilidad
Mit deiner Unentschlossenheit habe ich keine Ruhe
Yo que ya tienes otro amor fuera de
Ich weiß, dass du schon eine andere Liebe außer mir hast
Me siento común por si acaso a tu alrededor
Ich fühle mich nur als eine Option in deiner Nähe
Y no quiero ser uno de los dos
Und ich will nicht einer von beiden sein
Que entre comillas, "le estés dando el corazón"
Dem du in Anführungszeichen "dein Herz schenkst"
¿Por qué no me oyes?, cuando quiero hablar
Warum hörst du mir nicht zu?, wenn ich reden will
Si no eres muda, ¿por qué te calle?
Wenn du nicht stumm bist, warum schweigst du?
Y, ¿por qué me esquivas?, cuando te quiero besar
Und warum weichst du mir aus?, wenn ich dich küssen will
Mañana no digas, por qué te falle
Sag morgen nicht, warum ich dich enttäuscht habe
No quiero ser en tu vida
Ich will nicht in deinem Leben sein
Ese amor entre comillas:
Diese Liebe in Anführungszeichen:
"Que lo tengan por si acaso"
"Die man nur für den Fall hat"
"Que ayer hizo mucha falta y ya hoy sobro"
"Die gestern sehr fehlte und heute schon überflüssig ist"
Siempre quise ser el único de ti
Ich wollte immer der Einzige für dich sein
Como el héroe, tan solo de tu amor
Wie der Held, allein deiner Liebe
¿Por qué no me oyes?, cuando quiero hablar
Warum hörst du mir nicht zu?, wenn ich reden will
Si no eres muda, ¿por qué te calle?
Wenn du nicht stumm bist, warum schweigst du?
Y, ¿por qué me esquivas?, cuando te quiero besar
Und warum weichst du mir aus?, wenn ich dich küssen will
Mañana no digas, por qué te falle
Sag morgen nicht, warum ich dich enttäuscht habe
No quiero ser en tu vida
Ich will nicht in deinem Leben sein
Ese amor entre comillas:
Diese Liebe in Anführungszeichen:
"Que lo tengan por si acaso"
"Die man nur für den Fall hat"
"Que ayer hizo mucha falta y ya hoy sobro"
"Die gestern sehr fehlte und heute schon überflüssig ist"
Siempre quise ser el único de ti
Ich wollte immer der Einzige für dich sein
Como el héroe, tan solo de tu amor
Wie der Held, allein deiner Liebe
Siempre quise ser el único de ti
Ich wollte immer der Einzige für dich sein
Como el héroe, tan solo de tu amor
Wie der Held, allein deiner Liebe
Siempre quise ser el único de ti
Ich wollte immer der Einzige für dich sein
Como el héroe, tan solo de tu amor
Wie der Held, allein deiner Liebe
Siempre quise ser el único de ti
Ich wollte immer der Einzige für dich sein
Como el héroe...
Wie der Held...





Writer(s): Jose Madero Vizcaino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.