Das Ich - Gott ist tot - Nietzsche Edit - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Das Ich - Gott ist tot - Nietzsche Edit




Gott ist tot - Nietzsche Edit
God is Dead - Nietzsche Edit
Schwarz verbreitet sich in meinem Kopf
Black spreads in my mind
Ganz aufgequollen mein Augenlicht zersetzt
My eyesight rots, completely swollen
Das Herz verbrennt im weissem Nichts
My heart burns in a white void
Und doch es wird
And yet it will be
Mein Koerper ist in Stein gehauen
My body is carved in stone
Im tiefen Sog der Ewigkeit
In the deep undertow of eternity
Dass Zeit vergeht ist mir entgangen
Time passing me by, eluded
Und doch es wird... es wird schon wieder weiter geh′n
And yet it will be... it will go on again
Gott ist tot...
God is dead...
Eingesperrt im Wald des Wahns
Imprisoned in the forest of madness
Dunkles Sein gesaeht in meiner Hand
Dark being sown in my hand
Verstaubtes Denken in meinem Schaedel
Dusty thoughts in my skull
Und doch es wird
And yet it will be
Mein Geist zerfleischt das Tageslicht
My spirit tears at the daylight
Die Feuersglut in meinem Hals erlischt
The fire in my throat is extinguished
Ganz ohne Halt mein Fleisch zerfaellt
My flesh decays without respite
Und doch es wird es wird schon wieder weiter geh'n
And yet it will be, it will go on again
Gott ist tot ...
God is dead...
Mein Gehirn zum Kerker wird
My brain turns into a dungeon
Ein kleiner Stich hat mich gelaehmt
A small sting has paralyzed me
Der Schrei in mir unhoerbar schweigt
The scream within me, silenced, unheard
Und doch es wird
And yet it will be
Mein Seelenhauch der Blitz verschlingt
Lightning devours the breath of my soul
Mein suesses Blut verfault im Sand
My sweet blood decays in the sand
Mein Sinn zum Leben in Raum und Zeit
My will to live in space and time
Und doch es wird es wird schon wieder weiter geh′n
And yet it will be, it will go on again
Gott ist tot
God is dead
Der Schlund der blinden Worte
The abyss of blind words
Hat mir einmal gutgetan
Once did me good





Writer(s): Kramm Bruno Gert, Ackermann Stefan Siegfried


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.