Das Ich - Grund der Seele - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Das Ich - Grund der Seele




Grund der Seele
Основа души
Wenn du mich befreist aus dem Käfig meiner Kindheit
Если ты освободишь меня из клетки моего детства,
Öffne ich die Tür zu einer Welt aus Schmerz und Angst
Я открою дверь в мир боли и страха.
Wenn du mich beschützt vor dem Bösen meiner Narretei
Если ты защитишь меня от зла моего безумия,
Zeige ich ein Stück von dem Leid aus Vaters Zeit
Я покажу частичку страдания времён моего отца.
Wenn du mich berührst an den Wunden meiner Torheit
Если ты коснёшься ран моей глупости,
Rede ich von Ende und dass Zeit die Schmerzen stillt
Я расскажу о конце и о том, что время лечит боль.
Wenn du mich betrügst vor den Augen meiner Wahrheit
Если ты обманешь меня на глазах моей правды,
Liege ich mit Wut in der Träne der Vergangenheit
Я буду лежать в ярости, утопая в слезах прошлого.
Wenn du mich begreifst mit dem Elend meiner Blindheit
Если ты поймёшь меня со всем несчастьем моей слепоты,
Habe ich das Wort in das endlos Taube all verdammt
Я прокляну словом бесконечную глухоту всего сущего.
Wenn du mich begrüßt auf dem Wege meiner Krankheit
Если ты встретишь меня на пути моей болезни,
Gebe ich die Angst zu den längst vergessnen Seelen
Я отдам свой страх давно забытым душам.
Wenn du mich belügst mit dem Wissen meiner Reinheit
Если ты солжёшь мне, зная о моей чистоте,
Finde ich den Mut und frag nach Ende Zeit
Я найду в себе мужество и спрошу о конце времён.
Wenn du mich befragst nach dem Ziel in meiner Weisheit
Если ты спросишь меня о цели моей мудрости,
Suche ich den Ort für meine bleichen Knochen aus
Я выберу место для моих бледных костей.
Feuer Wasser Erde Luft
Огонь, Вода, Земля, Воздух.
Auf dem Grund der Seele liegt die Ewigkeit
На дне души лежит вечность.
Fleisch - Blut
Плоть - Кровь.
Das Leben dreht sich viel zu schnell
Жизнь вращается слишком быстро.
Der Puls der Zeit nimmt mir den Mut
Пульс времени лишает меня мужества.
Geist - Seele
Разум - Душа.
Die Fantasie versteckt das Ziel
Фантазия скрывает цель.
Ich als Mensch begreif den Tod
Я, как человек, постигаю смерть.





Writer(s): Kramm Bruno Gert, Ackermann Stefan Siegfried


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.