Das Ich - Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Das Ich - Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke




Mann und Frau gehn durch die Krebsbaracke
A Man and a Woman Walk Through a Cancer Ward
Hier diese Reihe sind zerfallene Schöße
This row is decayed wombs
Und diese Reihe ist zerfallene Brust.
And this row is decayed breasts.
Bett stinkt bei Bett. Die Schwestern wechseln stündlich.
Bed stinks by bed. The nurses change hourly.
Komm, hebe ruhig diese Decke auf.
Come, lift this cover quietly.
Sieh, dieser Klumpen Fett und faule Säfte,
Look, this clump of fat and rotten juices,
Das war einst irgendeinem Mann groß
That was once big for some man,
Und hieß auch Rausch und Heimat.
And also meant intoxication and home.
Komm, sieh auf diese Narbe an der Brust.
Come, look at this scar on her chest.
Fühlst du den Rosenkranz von weichen Knoten?
Do you feel the rosary of soft knots?
Fühl ruhig hin. Das Fleisch ist weich und schmerzt nicht.
Feel quietly. The flesh is soft and doesn't hurt.
Hier diese blutet wie aus dreißig Leibern.
This one bleeds as if from thirty bodies.
Kein Mensch hat soviel Blut.
No human being has so much blood.
Hier dieser schnitt man
Here the first thing they cut
Erst noch ein Kind aus dem verkrebsten Schoß.
Was still a child from the cancerous womb.
Man läßt sie schlafen. Tag und Nacht.
They let them sleep. Day and night.
Den Neuen sagt man: "Hier schläft man sich gesund."
They tell the new ones: "Here you sleep yourself healthy."
Nur sonntags für den Besuch läßt man sie etwas wacher.
Only on Sundays for visitors do they let them be a little more awake.
Nahrung wird wenig noch verzehrt. Die Rücken
Little nourishment is still consumed. The backs
Sind wund. Du siehst die Fliegen. Manchmal
Are sore. You see the flies. Sometimes
Wäscht sie die Schwester. Wie man Bänke wäscht.
The nurse washes them. Like you wash benches.
Hier schwillt der Acker schon um jedes Bett.
Here the field is already swelling around each bed.
Fleisch ebnet sich zu Land. Glut gibt sich fort,
Flesh flattens into land. Heat gives way,
Saft schickt sich an zu rinnen.
Juice prepares to run.
Erde ruft
Earth calls
Erde ruft
Earth calls
Erde ruft
Earth calls
Erde ruft...
Earth calls...
(Poem by Gottfried Benn)i
(Poem by Gottfried Benn)i





Writer(s): BENN GOTTFRIED, KRAMM BRUNO GERT


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.