Paroles et traduction Das Ich - Tot im Kopf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weckt
mich
bitte
jemand
auf
Разбудите
меня,
пожалуйста,
кто-нибудь
Lasst
mich
niemals
wieder
träumen
Никогда
больше
не
заставляй
меня
мечтать
Haltet
wach
mich
Tag
und
Nacht
Буди
меня
днем
и
ночью
Dass
ich
nicht
meine
Welt
verpass
Что
я
не
пропускаю
свой
мир
Zeigt
mir
wunderschöne
Bilder
Показывает
мне
великолепные
фотографии
Lenkt
mich
ab
von
all
dem
Schmerz
Отвлекает
меня
от
всей
этой
боли
Bindet
mich
an
eure
Seelen
Свяжите
меня
с
вашими
душами
Dass
ich
lediglich
die
Welt
verlass
Что
я
просто
покидаю
мир
Zieht
mir
aus
die
alte
Haut
Снимает
с
меня
старую
кожу
Lasst
nicht
zu
dass
ich
verwese
Не
позволяйте
мне
разлагаться
Gebt
mir
Mut,
gebt
mir
Kraft
Дай
мне
смелости,
дай
мне
силы
Dass
ich
heut
Nacht
die
Angst
bekriege
Что
сегодня
ночью
я
испытываю
страх
Schenkt
mir
Flügel,
hebt
mich
auf
Подари
мне
крылья,
подними
меня
Löset
mich
von
all
dem
Schmerz
Избавь
меня
от
всей
этой
боли
Suchet
mir
den
Quell
des
Lebens
Ищи
мне
источник
жизни
Dass
mich
nicht
die
Angst
besiegt
Что
страх
не
победит
меня
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Mir
ist
kalt,
mir
ist
heiß,
mir
ist
unermesslich
elend
Мне
холодно,
мне
жарко,
мне
безмерно
жалко
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Ich
hab
Angst
ich
verpass
den
kleinsten
Teil
vom
Paradies
Я
боюсь,
что
пропущу
самую
маленькую
часть
рая
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Mir
ist
kalt,
mir
ist
heiß,
mir
ist
unermesslich
elend
Мне
холодно,
мне
жарко,
мне
безмерно
жалко
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Ich
will
leben,
will
die
Dunkelheit
nie
wieder
sehn
Я
хочу
жить,
хочу
никогда
больше
не
видеть
тьму
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
(Tod
im
Kopf,
Tod
im
Kopf)
(Смерть
в
голове,
смерть
в
голове)
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Lasst
mich
sehen
lasst
mich
hören
Дайте
мне
увидеть
дайте
мне
услышать
Was
das
Morgen
mir
verspricht
Что
это
сулит
мне
завтра
Legt
den
Wahnsinn
mir
in
fesseln
Заковывает
безумие
меня
в
оковы
Dass
ich
seh
die
Finsternis
Что
я
вижу
тьму
Seid
mir
Freund,
seid
mir
Vater
Будьте
мне
другом,
будьте
мне
отцом
Führt
mich
ewiglich
ans
Licht
Ведет
меня
к
свету
вовеки
Drängt
die
bösen
Geister
ab
Отталкивает
злых
духов
Dass
ich
dem
Tod
die
Macht
entreiss
Что
я
лишаю
силы
смерть
Lehrt
mich
Wahrheit
und
nicht
lügen
Научите
меня
истине,
а
не
лжи
Wie
der
Weg
so
auch
das
Ziel
Как
путь,
так
и
цель
Zeigt
mir
Augen,
den
Beweis
Покажите
мне
глаза,
доказательство
Dass
die
Gezeiten
mich
nicht
finden
Что
приливы
не
найдут
меня
Gebt
mir
Trost,
gebt
mir
Frieden
Дай
мне
утешение,
дай
мне
покой
Tränkt
mich
ewiglich
mit
Licht
Вечно
пропитывает
меня
светом
Tötet
mir
den
falschen
Stolz
Убейте
меня
ложной
гордостью
Dass
es
der
Seele
Leid
erspart
Что
это
избавляет
душу
от
страданий
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Mir
ist
kalt,
mir
ist
heiß,
mir
ist
unermesslich
elend
Мне
холодно,
мне
жарко,
мне
безмерно
жалко
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Ich
hab
Angst
ich
verpass
den
kleinsten
Teil
vom
Paradies
Я
боюсь,
что
пропущу
самую
маленькую
часть
рая
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Mir
ist
kalt,
mir
ist
heiß,
mir
ist
unermesslich
elend
Мне
холодно,
мне
жарко,
мне
безмерно
жалко
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
Ich
will
leben,
will
die
Dunkelheit
nie
wieder
sehn
Я
хочу
жить,
хочу
никогда
больше
не
видеть
тьму
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
(Tod
im
Kopf,
Tod
im
Kopf)
(Смерть
в
голове,
смерть
в
голове)
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
(Tod
im
Kopf,
Tod
im
Kopf)
(Смерть
в
голове,
смерть
в
голове)
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
(Tod
im
Kopf,
Tod
im
Kopf)
(Смерть
в
голове,
смерть
в
голове)
Mir
ist
kalt,
mir
ist
heiß,
mir
ist
unermesslich
elend
Мне
холодно,
мне
жарко,
мне
безмерно
жалко
(Mir
sitzt
der
Tod
im
Kopf)
(У
меня
в
голове
сидит
смерть)
(Tod
im
Kopf,
Tod
im
Kopf)
(Смерть
в
голове,
смерть
в
голове)
Ich
will
leben,
will
die
Dunkelheit
nie
wieder
sehn
Я
хочу
жить,
хочу
никогда
больше
не
видеть
тьму
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kramm Bruno Gert, Ackermann Stefan Siegfried
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.