Das Ich - Tot im Kopf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Das Ich - Tot im Kopf




Weckt mich bitte jemand auf
Разбудите меня, пожалуйста, кто-нибудь
Lasst mich niemals wieder träumen
Никогда больше не заставляй меня мечтать
Haltet wach mich Tag und Nacht
Буди меня днем и ночью
Dass ich nicht meine Welt verpass
Что я не пропускаю свой мир
Zeigt mir wunderschöne Bilder
Показывает мне великолепные фотографии
Lenkt mich ab von all dem Schmerz
Отвлекает меня от всей этой боли
Bindet mich an eure Seelen
Свяжите меня с вашими душами
Dass ich lediglich die Welt verlass
Что я просто покидаю мир
Zieht mir aus die alte Haut
Снимает с меня старую кожу
Lasst nicht zu dass ich verwese
Не позволяйте мне разлагаться
Gebt mir Mut, gebt mir Kraft
Дай мне смелости, дай мне силы
Dass ich heut Nacht die Angst bekriege
Что сегодня ночью я испытываю страх
Schenkt mir Flügel, hebt mich auf
Подари мне крылья, подними меня
Löset mich von all dem Schmerz
Избавь меня от всей этой боли
Suchet mir den Quell des Lebens
Ищи мне источник жизни
Dass mich nicht die Angst besiegt
Что страх не победит меня
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Mir ist kalt, mir ist heiß, mir ist unermesslich elend
Мне холодно, мне жарко, мне безмерно жалко
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Ich hab Angst ich verpass den kleinsten Teil vom Paradies
Я боюсь, что пропущу самую маленькую часть рая
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Mir ist kalt, mir ist heiß, mir ist unermesslich elend
Мне холодно, мне жарко, мне безмерно жалко
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Ich will leben, will die Dunkelheit nie wieder sehn
Я хочу жить, хочу никогда больше не видеть тьму
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
(Tod im Kopf, Tod im Kopf)
(Смерть в голове, смерть в голове)
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Lasst mich sehen lasst mich hören
Дайте мне увидеть дайте мне услышать
Was das Morgen mir verspricht
Что это сулит мне завтра
Legt den Wahnsinn mir in fesseln
Заковывает безумие меня в оковы
Dass ich seh die Finsternis
Что я вижу тьму
Seid mir Freund, seid mir Vater
Будьте мне другом, будьте мне отцом
Führt mich ewiglich ans Licht
Ведет меня к свету вовеки
Drängt die bösen Geister ab
Отталкивает злых духов
Dass ich dem Tod die Macht entreiss
Что я лишаю силы смерть
Lehrt mich Wahrheit und nicht lügen
Научите меня истине, а не лжи
Wie der Weg so auch das Ziel
Как путь, так и цель
Zeigt mir Augen, den Beweis
Покажите мне глаза, доказательство
Dass die Gezeiten mich nicht finden
Что приливы не найдут меня
Gebt mir Trost, gebt mir Frieden
Дай мне утешение, дай мне покой
Tränkt mich ewiglich mit Licht
Вечно пропитывает меня светом
Tötet mir den falschen Stolz
Убейте меня ложной гордостью
Dass es der Seele Leid erspart
Что это избавляет душу от страданий
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Mir ist kalt, mir ist heiß, mir ist unermesslich elend
Мне холодно, мне жарко, мне безмерно жалко
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Ich hab Angst ich verpass den kleinsten Teil vom Paradies
Я боюсь, что пропущу самую маленькую часть рая
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Mir ist kalt, mir ist heiß, mir ist unermesslich elend
Мне холодно, мне жарко, мне безмерно жалко
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
Ich will leben, will die Dunkelheit nie wieder sehn
Я хочу жить, хочу никогда больше не видеть тьму
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
(Tod im Kopf, Tod im Kopf)
(Смерть в голове, смерть в голове)
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
(Tod im Kopf, Tod im Kopf)
(Смерть в голове, смерть в голове)
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
(Tod im Kopf, Tod im Kopf)
(Смерть в голове, смерть в голове)
Mir ist kalt, mir ist heiß, mir ist unermesslich elend
Мне холодно, мне жарко, мне безмерно жалко
(Mir sitzt der Tod im Kopf)
меня в голове сидит смерть)
(Tod im Kopf, Tod im Kopf)
(Смерть в голове, смерть в голове)
Ich will leben, will die Dunkelheit nie wieder sehn
Я хочу жить, хочу никогда больше не видеть тьму





Writer(s): Kramm Bruno Gert, Ackermann Stefan Siegfried


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.