Paroles et traduction Das Lumpenpack - Dolce Wohnen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dolce Wohnen
Сладкая жизнь
Andere
haben
Träume,
ich
hab
nur
'n
Ziel
У
других
мечты,
а
у
меня
лишь
цель
одна:
Ich
will
wahnsinnig
viel
Freizeit,
aber
dabei
viel
Хочу
бездельничать
всегда,
но
при
этом
много
Geld
auf
meinem
Konto,
'n
Haus,
'n
Boot,
'n
Huhn
Денег
на
счету,
дом,
яхту,
курицу
в
придачу.
De
facto
ich
will
reich
sein,
und
wenig
dafür
tun
Фактически,
хочу
быть
богатым,
ничего
не
делая,
милая.
(Er
will
reich
sein,
er
will
wenig
dafür
tun)
(Он
хочет
быть
богатым,
ничего
не
делая)
Ich
ging
zur
Berufsberatung,
machte
einen
Test
Ходил
я
в
центр
профориентации,
прошёл
там
тест,
Setzte
ein
paar
Kreuze
und
seit
dem
Tag
steht
fest
Поставил
несколько
крестиков,
и
с
тех
пор
всё
ясно:
Ich
hab
kein
Gewissen,
aber
ein
Herz
aus
Stein
Совести
у
меня
нет,
зато
сердце
из
камня.
Es
gibt
nur
einen
Weg:
Ich
muss
Vermieter
sein
Есть
только
один
путь:
стать
арендодателем,
дама.
Vermieten
kann
jeder
Сдавать
жилье
может
каждый,
Denk
jetzt
schon
an
später
Подумай
о
будущем
сейчас,
Niemals
war
es
leichter
Никогда
не
было
проще,
Wer
reich
war,
wird
reicher
Кто
богат,
станет
еще
богаче.
Reich,
reicher,
am
reichsten
Богат,
богаче,
самый
богатый,
Auch
er
muss
was
leisten
Даже
он
должен
что-то
делать,
Es
ist
ihm
doch
zu
gönnen
Разве
ему
не
позавидовать,
Muss
so
weit
zählen
können
Должен
уметь
считать
так
много.
Ich
bring
alles
mit,
um
als
Vermieter
was
zu
reißen
У
меня
есть
всё,
чтобы
стать
успешным
арендодателем:
Ich
bin
gut
im
Mich-Nicht-Kümmern
und
sehr
schlecht
zu
erreichen
Я
мастерски
умею
игнорировать
и
быть
недоступным,
детка.
Ich
hass
jede
Form
von
Tieren,
Studenten
hass
ich
auch
Ненавижу
всех
животных,
студентов
тоже
ненавижу,
Komm
mir
bloß
nicht
mit
Gitarren,
krieg
ein
Kind
und
du
fliegst
raus
Только
попробуй
притащить
гитару,
роди
ребенка
— и
вылетишь
за
дверь,
крошка.
(Krieg
ein
Baby
und
schon
bist
du
obdachlos)
(Роди
ребенка,
и
ты
бездомная)
Und
ja,
es
klingt
so
einfach,
wenn
sich
Geld
von
selbst
vermehrt
Да,
звучит
просто,
когда
деньги
сами
собой
размножаются,
Doch
ich
habe
mir
das
alles
über
Jahre
hart
ererbt
Но
я
всё
это
годами
упорно
наследовал,
красотка.
Du
denkst,
die
Mahnungen,
das
könnte
jeder
tun
Думаешь,
рассылать
уведомления
о
просрочке
платежей
— каждый
сможет?
Dann
lauf
mal
ein
paar
Meilen
in
meinen
Segelschuhen
Тогда
пройдись
пару
миль
в
моих
парусных
туфлях,
милашка.
Vermieten
kann
jeder
Сдавать
жилье
может
каждый,
Denk
jetzt
schon
an
später
Подумай
о
будущем
сейчас,
Niemals
war
es
leichter
Никогда
не
было
проще,
Wer
reich
war,
wird
reicher
Кто
богат,
станет
еще
богаче.
Reich,
reicher,
am
reichsten
Богат,
богаче,
самый
богатый,
Auch
sie
muss
was
leisten
Даже
она
должна
что-то
делать,
Es
ist
ihr
doch
zu
gönnen
Разве
ей
не
позавидовать,
Muss
so
weit
zählen
können
Должна
уметь
считать
так
много.
Grundbesitz
und
Kapital
muss
sich
wieder
lohnen
Недвижимость
и
капитал
должны
снова
приносить
прибыль,
Andere
lassen
für
sich
arbeiten,
ich
lasse
für
mich
wohnen
Другие
заставляют
работать
на
себя,
а
я
заставляю
на
себя
жить,
дорогуша.
Ich
bring
den
Müll
raus
(und
verdiene
dabei
Geld)
Выношу
мусор
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
mache
eine
Fahrradtour
(und
verdiene
dabei
Geld)
Катаюсь
на
велосипеде
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
bin
in
einem
Windkanal
(und
verdiene
dabei
Geld)
Нахожусь
в
аэродинамической
трубе
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
habe
Geld
verspielt
(und
verdiene
dabei
Geld)
Проигрываю
деньги
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
mach
jetzt
Podcasts
(und
verdiene
dabei
Geld)
Записываю
подкасты
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
verliere
bei
Monopoly
(und
verdiene
dabei
Geld)
Проигрываю
в
Монополию
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
schredder
meinen
Banksy
selbst
(und
verdiene
dabei
Geld)
Сам
измельчаю
свой
Бэнкси
(и
зарабатываю
на
этом
деньги)
Ich
schredder
generell
recht
viel
und
verdiene
dabei
Geld
Вообще,
я
много
чего
измельчаю
и
зарабатываю
на
этом
деньги
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Werth, Jonas Frömming, Maximilian Kennel, Niko Faust
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.