Das Lumpenpack - Hauch mich mal an (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Das Lumpenpack - Hauch mich mal an (Live)




Hauch mich mal an (Live)
Breathe on Me (Live)
Der Wind treibt Blätter vor sich her und seine Worte an mein Ohr
The wind drives leaves before it and its words into my ear
Und er steht schon länger hier und trägt Vorbeieilenden vor
And he's been standing here for a while, reciting to passersby
Was die da oben sich erlauben! Was sich im Verborgenen tut
What those up there are getting away with! What's going on in secret
Man lässt den Steuerzahler glauben der Fortschritt tut uns gut
They're letting the taxpayer believe that progress is good for us
Deutschland ist 'ne Firma und impfen ist tabu
Germany is a company and vaccination is taboo
Merkel ist kein Mensch, weiß er von Xavier Naidoo
Merkel is not human, he knows from Xavier Naidoo
Ich stand zwischen all den Anderen und lauschte
I stood among all the others and listened
Er war gut darin, Passanten anzuziehen
He was good at attracting passersby
Nach zehn Minuten Predigt eine Pause
After ten minutes of preaching, a break
Da stellte ich mich sehr dicht vor ihn hin
So I stood very close to him
Und sagte
And said
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
Ich wäre wirklich überrascht
I'd be really surprised
Hättest du nicht vom Schnaps genascht
If you hadn't been drinking
Ich riech' es bis hierher
I can smell it from here
Du stinkst nach Haschisch und Likör!
You stink of hash and liquor!
Der Regen schlägt ans Fenster und sie mir ins Gesicht
The rain beats against the window and it beats into my face
Sie saß hier wohl schon länger und sie wartete auf mich
She'd probably been sitting here for a while and was waiting for me
Doch ich kam ja zu spät und sie deshalb zum Entschluss
But I was late and she decided
Dass wenn ich heute geh es für immer sein muss
That if I leave today it has to be forever
Die Sachen schon gepackt
Things already packed
Da vorne ist die Tür
The door is over there
Bevor du sie gleich zuziehst lass deine Schlüssel hier
Before you close it, leave your keys here
Ich stand aufgelöst im Hausflur und ich lauschte
I stood distraught in the hallway and I listened
Sie hatte sich schon immer gut gestritten
She had always been good at arguing
Nach zehn Minuten Heulkrampf eine Pause
After ten minutes of sobbing, a break
Da legte ich ihr den Finger auf die Lippen
So I put my finger on her lips
Und sagte
And said
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
So wie du hier gerade zeterst
The way you're ranting here
Merkt man, dass du einen im Tee hast
It's obvious that you've had one too many
Ich riech' es wie noch nie
I can smell it like never before
Du stinkst nach Gras und Mon Chéri
You stink of weed and Mon Chéri
Du stinkst nach Gras und Mon Chéri
You stink of weed and Mon Chéri
Die Welt dreht sich um mich, nur der Schlüssel nicht im Schloss
The world revolves around me, only the key doesn't turn in the lock
Ich wundere mich kurz: Da brennt noch Licht im Erdgeschoss
I briefly wonder: There's still a light on downstairs
Dann ist da schon ein Schatten und schon öffnet sich die Tür
Then there's a shadow and the door opens
Nachts halb drei in Deutschland und Mama steht vor mir
Half past three in the morning in Germany and mom's standing in front of me
In dieser Situation greift meine Superfähigkeit
In this situation, my superpower kicks in
Die Gute-Nacht-zu-Mama-sagen-Mini-Nüchternheit
The good-night-to-mom-say-mini-sobriety
Gut artikuliert und ohne Stottern vorgebracht
Well articulated and delivered without stuttering
Sie fragt: "Wo kommst du her?"
She asks: "Where are you coming from?"
Und ich sag': "Gute Nacht"
And I say: "Good night"
Trotzdem riecht sie Lunte, in ihren Augen blitzt der Zorn
Still she smells a rat, anger flashes in her eyes
Mir bleibt kein anderer Ausweg, nur die Flucht nach vorn
I have no other choice but to take the offensive
Ich sage
I say
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
Du denkst wohl das macht nix
You think it doesn't matter
Das du so spät noch wach bist
That you're still awake so late
Ich riech' es doch bis hier
I can smell it all the way here
Ich glaub die Fahne kommt von mir
I think the smell is coming from me
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Hauch mich mal an
Breathe on me
Das kann doch nicht dein Ernst sein
You can't be serious
Das kann doch keiner ernst meinen
Nobody can be serious about this
Hauch mich mal an
Breathe on me
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na





Writer(s): Jonas Meyer, Maximilian Kennel, Albrecht Schrader, Niko Faust, Alexander Werth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.