Das Lumpenpack - Hauch mich mal an - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Das Lumpenpack - Hauch mich mal an




Hauch mich mal an
Breathe on Me
Der Wind treibt Blätter vor sich her und seine Worte an mein Ohr
The wind drives leaves before it and its words to my ear
Und er steht schon länger hier und trägt Vorbeieilenden vor
And it has been standing here for a long time, broadcasting to passers-by
Was die da oben sich erlauben was sich im Verborgnen tut
What those up there allow themselves to do, what is happening in secret
Man lässt den Steuerzahler glauben, der Fortschritt tut uns gut
The taxpayer is led to believe that progress is good for us
Deutschland ist 'ne Firma und impfen ist Tabu
Germany is a company and vaccination is taboo
Merkel ist kein Mensch, weiß er von Xavier Naidoo
Merkel is not a human being, he knows from Xavier Naidoo
Ich stand zwischen all den anderen und lauschte
I stood among all the others and listened
Er war gut darin, Passanten anzuziehn
He was good at attracting passers-by
Nach zehn Minuten Predigt, eine Pause
After ten minutes of preaching, a break
Da stellte ich mich sehr dicht vor ihn hin
Then I stood very close to him
Und sagte
And said
Hauch mich Mal an
Breathe on Me
Das kann doch nicht dein Ernst sein, das kann doch keiner Ernst mein'
This can't be serious, no one can be serious about this'
Hauch mich Mal an
Breathe on Me
Ich wäre wirklich überrascht, hättest du nicht vom Schnaps genascht
I would be really surprised if you hadn't had a drink
Ich riech es bis hierher
I can smell it from here
Du stinkst nach Haschisch und Likör
You stink of hashish and liqueur
Der Regen schlägt ans Fenster und sie mir ins Gesicht
The rain beats against the window and in my face
Sie saß hier wohl schon länger und sie wartete auf mich
She had probably been sitting here for a long time, waiting for me
Doch ich kam ja zu spät und sie deshalb zum Entschluss
But I was late and so she decided
Dass wenn ich heute geh, es für immer sein muss
That if I go today, it must be forever
Die Sachen schon gepackt, da vorne ist die Tür
The things already packed, the door is there in front
Bevor du sie gleich zuziehst, lass deine Schlüssel hier
Before you close it, leave your keys here
Ich stand auf aufgelöst im Hausflur und ich lauschte
I got up, upset, in the hallway and listened
Sie hatte sich schon immer gut gestritten
She had always been good at fighting
Nach zehn Minuten Heulkrampf eine Pause
After ten minutes of crying, a break
Da legt ich ihr den Finger auf die Lippen
Then I put my finger on her lips
Und sagte
And said
Hauch mich Mal an
Breathe on Me
Das kann doch nicht dein Ernst sein, das kann doch keiner Ernst mein'
This can't be serious, no one can be serious about this'
Hauch mich Mal an
Breathe on Me
So wie du hier gerade zeterst, merkt Man, dass du ein im Tee hast
The way you're ranting right now, you can tell you've had too much tea
Ich riech es wie noch nie
I smell it like never before
Du stinkst nach Gras und Mon Cherie
You stink of grass and Mon Cherie
Du stinkst nach Gras und Mon Cherie
You stink of grass and Mon Cherie
Die Welt dreht sich um mich, nur der Schlüssel nicht im Schloss
The world spins around me, only the key is not in the lock
Ich wundere mich kurz, da brennt noch Licht im Erdgeschoss
I wonder for a moment, there is still light on the ground floor
Dann ist da schon ein Schatten und schon öffnet sich die Tür
Then there is already a shadow and the door opens
Nachts halb drei in Deutschland und Mama steht vor mir
Half past three at night in Germany and Mama is in front of me
In dieser Situation greift meine Superfähigkeit
In this situation my superpower comes into play
Die Gute Nacht zu Mama sagen mini Nüchternheit
To say good night to Mama, my soberness
Gut artikuliert und ohne Stottern vorgebracht
Well articulated and uttered without stuttering
Sie fragt: "Wo kommst du her?" und ich sag: "Gute Nacht"
She asks: "Where are you coming from?" and I say: "Good night"
Trotzdem riecht sie Lunte, in ihrem Augen blitzt der Zorn
Nevertheless, she smells something, anger flashes in her eyes
Mir bleibt kein andrer Ausweg, nur die Flucht nach vorn
There is no other way out for me, only the escape forwards
Ich sage
I say
Hauch mich Mal an
Breathe on Me
Das kann doch nicht dein Ernst sein, das kann doch keiner Ernst mein'
This can't be serious, no one can be serious about this'
Hauch mich Mal an
Breathe on Me
Du denkst wohl, das macht nix, dass du so spät noch wach bist
You probably think it doesn't matter that you're still awake so late
Ich riech es doch bis hier
I can smell it from here
Ich glaub, die Fahne kommt von mir
I think the flag is coming from me





Writer(s): Jonas Meyer, Maximilian Kennel, Albrecht Schrader, Niko Faust, Alexander Werth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.