Paroles et traduction Das Lumpenpack - Hauch mich mal an
Hauch mich mal an
Breathe on Me
Der
Wind
treibt
Blätter
vor
sich
her
und
seine
Worte
an
mein
Ohr
The
wind
drives
leaves
before
it
and
its
words
to
my
ear
Und
er
steht
schon
länger
hier
und
trägt
Vorbeieilenden
vor
And
it
has
been
standing
here
for
a
long
time,
broadcasting
to
passers-by
Was
die
da
oben
sich
erlauben
was
sich
im
Verborgnen
tut
What
those
up
there
allow
themselves
to
do,
what
is
happening
in
secret
Man
lässt
den
Steuerzahler
glauben,
der
Fortschritt
tut
uns
gut
The
taxpayer
is
led
to
believe
that
progress
is
good
for
us
Deutschland
ist
'ne
Firma
und
impfen
ist
Tabu
Germany
is
a
company
and
vaccination
is
taboo
Merkel
ist
kein
Mensch,
weiß
er
von
Xavier
Naidoo
Merkel
is
not
a
human
being,
he
knows
from
Xavier
Naidoo
Ich
stand
zwischen
all
den
anderen
und
lauschte
I
stood
among
all
the
others
and
listened
Er
war
gut
darin,
Passanten
anzuziehn
He
was
good
at
attracting
passers-by
Nach
zehn
Minuten
Predigt,
eine
Pause
After
ten
minutes
of
preaching,
a
break
Da
stellte
ich
mich
sehr
dicht
vor
ihn
hin
Then
I
stood
very
close
to
him
Hauch
mich
Mal
an
Breathe
on
Me
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
das
kann
doch
keiner
Ernst
mein'
This
can't
be
serious,
no
one
can
be
serious
about
this'
Hauch
mich
Mal
an
Breathe
on
Me
Ich
wäre
wirklich
überrascht,
hättest
du
nicht
vom
Schnaps
genascht
I
would
be
really
surprised
if
you
hadn't
had
a
drink
Ich
riech
es
bis
hierher
I
can
smell
it
from
here
Du
stinkst
nach
Haschisch
und
Likör
You
stink
of
hashish
and
liqueur
Der
Regen
schlägt
ans
Fenster
und
sie
mir
ins
Gesicht
The
rain
beats
against
the
window
and
in
my
face
Sie
saß
hier
wohl
schon
länger
und
sie
wartete
auf
mich
She
had
probably
been
sitting
here
for
a
long
time,
waiting
for
me
Doch
ich
kam
ja
zu
spät
und
sie
deshalb
zum
Entschluss
But
I
was
late
and
so
she
decided
Dass
wenn
ich
heute
geh,
es
für
immer
sein
muss
That
if
I
go
today,
it
must
be
forever
Die
Sachen
schon
gepackt,
da
vorne
ist
die
Tür
The
things
already
packed,
the
door
is
there
in
front
Bevor
du
sie
gleich
zuziehst,
lass
deine
Schlüssel
hier
Before
you
close
it,
leave
your
keys
here
Ich
stand
auf
aufgelöst
im
Hausflur
und
ich
lauschte
I
got
up,
upset,
in
the
hallway
and
listened
Sie
hatte
sich
schon
immer
gut
gestritten
She
had
always
been
good
at
fighting
Nach
zehn
Minuten
Heulkrampf
eine
Pause
After
ten
minutes
of
crying,
a
break
Da
legt
ich
ihr
den
Finger
auf
die
Lippen
Then
I
put
my
finger
on
her
lips
Hauch
mich
Mal
an
Breathe
on
Me
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
das
kann
doch
keiner
Ernst
mein'
This
can't
be
serious,
no
one
can
be
serious
about
this'
Hauch
mich
Mal
an
Breathe
on
Me
So
wie
du
hier
gerade
zeterst,
merkt
Man,
dass
du
ein
im
Tee
hast
The
way
you're
ranting
right
now,
you
can
tell
you've
had
too
much
tea
Ich
riech
es
wie
noch
nie
I
smell
it
like
never
before
Du
stinkst
nach
Gras
und
Mon
Cherie
You
stink
of
grass
and
Mon
Cherie
Du
stinkst
nach
Gras
und
Mon
Cherie
You
stink
of
grass
and
Mon
Cherie
Die
Welt
dreht
sich
um
mich,
nur
der
Schlüssel
nicht
im
Schloss
The
world
spins
around
me,
only
the
key
is
not
in
the
lock
Ich
wundere
mich
kurz,
da
brennt
noch
Licht
im
Erdgeschoss
I
wonder
for
a
moment,
there
is
still
light
on
the
ground
floor
Dann
ist
da
schon
ein
Schatten
und
schon
öffnet
sich
die
Tür
Then
there
is
already
a
shadow
and
the
door
opens
Nachts
halb
drei
in
Deutschland
und
Mama
steht
vor
mir
Half
past
three
at
night
in
Germany
and
Mama
is
in
front
of
me
In
dieser
Situation
greift
meine
Superfähigkeit
In
this
situation
my
superpower
comes
into
play
Die
Gute
Nacht
zu
Mama
sagen
mini
Nüchternheit
To
say
good
night
to
Mama,
my
soberness
Gut
artikuliert
und
ohne
Stottern
vorgebracht
Well
articulated
and
uttered
without
stuttering
Sie
fragt:
"Wo
kommst
du
her?"
und
ich
sag:
"Gute
Nacht"
She
asks:
"Where
are
you
coming
from?"
and
I
say:
"Good
night"
Trotzdem
riecht
sie
Lunte,
in
ihrem
Augen
blitzt
der
Zorn
Nevertheless,
she
smells
something,
anger
flashes
in
her
eyes
Mir
bleibt
kein
andrer
Ausweg,
nur
die
Flucht
nach
vorn
There
is
no
other
way
out
for
me,
only
the
escape
forwards
Hauch
mich
Mal
an
Breathe
on
Me
Das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein,
das
kann
doch
keiner
Ernst
mein'
This
can't
be
serious,
no
one
can
be
serious
about
this'
Hauch
mich
Mal
an
Breathe
on
Me
Du
denkst
wohl,
das
macht
nix,
dass
du
so
spät
noch
wach
bist
You
probably
think
it
doesn't
matter
that
you're
still
awake
so
late
Ich
riech
es
doch
bis
hier
I
can
smell
it
from
here
Ich
glaub,
die
Fahne
kommt
von
mir
I
think
the
flag
is
coming
from
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Meyer, Maximilian Kennel, Albrecht Schrader, Niko Faust, Alexander Werth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.