Paroles et traduction Das Lumpenpack - Syltaufkleber
Syltaufkleber
Bumper Sticker
Als
wir
neulich
gemeinsam
feiern
waren
When
we
recently
partied
together
Hast
du
angeboten,
mich
heim
zu
fahren
You
offered
to
drive
me
home
Da
du
ohnehin
nichts
trinkst
und
somit
nüchtern
bleibst
Because
you
don't
drink
and
you
stay
sober
Wuchs
im
Vorfeld
dieses
Treffens
meine
Schüchternheit
In
the
run-up
to
this
meeting
my
shyness
grew
Mit
deinem
neuen
Hybrid,
stellte
ich
mir
heimlich
vor
With
your
new
hybrid,
I
secretly
imagined
Führest
du
mich
zu
mir,
bis
vor's
heimische
Tor
You
would
take
me
home,
to
my
front
door
Wo
du
mich
zärtlich
berührtest
Where
you
would
touch
me
tenderly
Um
dann
deine
Zunge
in
meinen
Rachen
zu
rammen
And
then
ram
your
tongue
down
my
throat
Doch
als
wir
dann
gingen
But
when
we
left
Da
sah
ich
dort
hinten
I
saw
it
there
in
the
back
Ihr
Auto
am
Straßenrand
stehen
Her
car
parked
at
the
side
of
the
road
Es
wuchs
die
Gewissheit
The
certainty
grew
Dass
jeder
für
sich
bleibt
That
everyone
stays
alone
Ich
sagte
zu
ihr,
ich
muss
gehen
I
told
her
I
had
to
go
(Ich
muss
jetzt
gehen)
(I
have
to
go
now)
Denn
sie
fährt
einen
Kombi
mit
Syltaufkleber
Because
she
drives
a
station
wagon
with
a
Sylt
bumper
sticker
(Auto)
Mit
Syltaufkleber
(Car)
With
Sylt
bumper
sticker
Ich
würde
viel
lieber
noch
heim
laufen
müssen
I
would
much
rather
have
to
walk
home
Als
eine
Tussi
aus
Westerland
küssen
Than
kiss
a
chick
from
Westerland
Ich
habe
ja
nichts
gegen
Reiche
I
don't
have
anything
against
the
rich
Reich
sein
ist
völlig
okay
Being
rich
is
totally
okay
Ich
finde
es
nur
immer
sehr
unangenehm
I
just
always
find
it
very
unpleasant
Wenn
man
reich
ist
und
jeder
soll's
sehen
(Gucci
Pullover)
When
you're
rich
and
everyone
should
see
it
(Gucci
sweater)
Seht
her,
ich
fahre
nach
Sylt
Look,
I'm
going
to
Sylt
Ich
empfinde
da
nichts
anderes
als
Hohn
I
feel
nothing
but
contempt
Wenn
jeder
am
Heck
seinen
Urlaubsort
trägt
When
people
display
where
they
spend
their
holidays
Brauch
ich
Sticker
von
meinem
Balkon
I
need
stickers
from
my
balcony
Und
so
wende
ich
mich
ab,
um
nach
Hause
zu
gehen
And
so
I
turn
away
to
go
home
Sie
steht
ratlos
an
ihrem
Wagen
She
stands
perplexed
by
her
car
Warum
dieser
Abend
so
plötzlich
vorbeigeht
Why
this
evening
is
over
so
suddenly
Höre
ich
Silvia
fragen
I
hear
Silvia
ask
Du
fährst
einen
Kombi
mit
Syltaufkleber
You
drive
a
station
wagon
with
a
Sylt
bumper
sticker
(Auto)
Mit
Syltaufkleber
(Car)
With
Sylt
bumper
sticker
Sie
schüttelt
den
Kopf
und
sie
fragt
ob
ich's
weiß
She
shakes
her
head
and
asks
if
I
know
Dass
sie
weder
reich
ist
noch
Silvia
heißt
That
she's
neither
rich
nor
Silvia
Sie
sagt,
sie
heiße
Ulrike,
ich
hätte
mich
da
wohl
verhört
She
says
her
name
is
Ulrike,
I
must
have
misheard
Allerdings
stimmt
es,
dass
ihr
dieser
Kombi
mitsamt
diesem
Sticker
gehört
However,
it's
true
that
she
owns
this
station
wagon
and
the
sticker
Das
wäre
jedoch
rein
beruflich,
sie
war
auch
noch
niemals
auf
Sylt
But
that's
purely
for
professional
reasons,
she's
never
been
to
Sylt
Es
wäre
nur
so,
dass
der
Sticker
am
Heck
den
Zweck
einer
Tarnung
erfüllt
It's
just
that
the
sticker
on
the
back
serves
as
a
camouflage
Weil
sie
öfter
Mal
auf
der
A4
Because
she
often
drives
on
the
Autobahn
A4
Die
Grenze
aus
Holland
passiert
And
crosses
the
border
from
Holland
Den
Kofferraum
randvoll
mit
Haschisch
Her
trunk
full
of
hashish
Sie
wurde
noch
nie
kontrolliert
She
has
never
been
checked
Dank
ihres
Syltaufklebers
Thanks
to
her
Sylt
bumper
sticker
(Auto
mit)
Ihr
Syltaufkleber
(Car
with)
Her
Sylt
bumper
sticker
Frau
Mitte
30
mit
Sticker
am
Heck
Woman
in
her
mid-30s
with
sticker
on
the
back
Hat
noch
niemals
die
Neugier
von
Zöllnern
geweckt
Has
never
aroused
the
curiosity
of
customs
officers
Ihr
Syltaufkleber
Her
Sylt
bumper
sticker
(Auto
mit)
Ihr
Syltaufkleber
(Car
with)
Her
Sylt
bumper
sticker
Ulrike
kam
letztlich
dann
doch
nicht
zu
mir
Ulrike
ultimately
didn't
end
up
coming
to
my
place
Denn
bei
mir
steht
ein
Auto
mit
Fisch
vor
der
Tür
Because
my
car
with
a
fish
on
it
is
parked
in
front
of
my
door
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Meyer, Maximilian Kennel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.