Paroles et traduction Das Lumpenpack - Wenn alle wären wie wir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wenn alle wären wie wir
Если бы все были как мы
Da
steht
ein
Mensch
auf
dem
Mond,
ist
das
nicht
furchtbar
weit
weg?
Там,
на
Луне,
стоит
человек,
не
правда
ли,
ужасно
далеко?
Ich
frag'
mich,
ob
sich
das
lohnt
und
was
er
bezweckt
Я
спрашиваю
себя,
стоит
ли
оно
того,
и
что
он
задумал.
Er
fährt
ein
Schiff
aus
Metall,
dessen
Rückseite
brennt
Он
управляет
кораблем
из
металла,
задняя
часть
которого
горит.
Da
fliegt
ein
Mensch
durch
das
All,
während
ich
mir
bloß
denk'
Там
человек
летит
сквозь
космос,
а
я
всего
лишь
думаю...
Wo
wir
wohl
wären,
wenn
alle
wären
wie
ich
Где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
я?
Auf
dem
Mond
sicher
nicht
На
Луне
точно
нет.
Auf
dem
Mond
sicher
nicht
На
Луне
точно
нет.
Aus
einem
Kästchen
voll
Draht
spricht
mein
Vater
mit
mir
Из
коробочки
с
проводами
мой
отец
говорит
со
мной.
Das
alleine
der
Start,
doch
kann's
auch
fotografieren
Это
только
начало,
но
она
еще
и
фотографировать
может.
Das
hat
jemand
erfunden
und
gebaut
hat's
'n
Kind
Кто-то
это
придумал,
а
собрал
ребенок.
Eine
Maschine,
die
denkt
und
die
weiß,
wo
ich
bin
Машина,
которая
думает
и
знает,
где
я.
Und
wo
wir
wohl
wären,
wenn
alle
wären
wie
ich
И
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
я?
Nicht
auf
dem
Mond,
mehr
wüssten
wir
nicht
Не
на
Луне,
больше
мы
бы
ничего
не
знали.
Wir
sitzen
im
Kreis
um
'nen
Stapel
aus
Holz
Мы
сидим
в
кругу
вокруг
кучи
дров.
Allen
ist
kalt,
doch
die
Stimmung
so
toll
Всем
холодно,
но
настроение
такое
классное.
Das
wär',
wo
wir
wären,
wenn
alle
wären
wie
wir
Вот
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
мы.
Kein'
Schimmer
vom
Gären,
doch
Interesse
an
Bier
Никакого
понятия
о
брожении,
но
интерес
к
пиву
есть.
Das
wär',
wo
wir
wären,
wenn
alle
wären
wie
wir
Вот
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
мы.
Wenn
alle
wären
wie
wir
Если
бы
все
были
как
мы.
Einem
Mensch
geht's
nicht
gut,
der
macht
sich
einen
Termin
Человеку
плохо,
он
записывается
на
прием.
Er
wird
erst
untersucht,
dann
beschießen
sie
ihn
Его
сначала
обследуют,
потом
облучают.
Mit
nicht
sichtbaren
Strahlen
und
man
schneidet
ihn
auf
Невидимыми
лучами,
и
его
разрезают.
Man
gibt
ihm
Chemikalien
und
die
Haare
fallen
aus
Дают
ему
химикаты,
и
волосы
выпадают.
Und
wo
wir
wohl
wären,
wenn
alle
wären
wie
wir
И
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
мы?
Die
meisten
wären
tot
und
Krebs
nur
'n
Tier
Большинство
были
бы
мертвы,
а
рак
— просто
животное.
Die
Höhlen
sind
dunkel,
die
Räder
oval
Пещеры
темны,
колеса
овальные.
Die
Akkordfolgen
simpel,
die
Reime
sehr
gut
Аккорды
простые,
рифмы
очень
хорошие.
Das
wär',
wo
wir
wären,
wenn
alle
wären
wie
wir
Вот
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
мы.
Wir
starren
den
Mond
an
total
fasziniert
Мы
смотрим
на
Луну,
совершенно
завороженные.
Das
wär',
wo
wir
wären,
wenn
alle
wären
wie
uns
Вот
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
мы.
Es
gibt
keine
Grammatik,
nur
ziemlich
viel
Kunst
Нет
никакой
грамматики,
только
очень
много
искусства.
Das
wär',
wo
wir
wären,
wenn
alle
wären
wie
wir
Вот
где
бы
мы
были,
если
бы
все
были
как
мы.
Wenn
alle
wären
wie
wir
Если
бы
все
были
как
мы.
Wenn
alle
wären
wie
wir
Если
бы
все
были
как
мы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Werth, Jonas Frömming, Maximilian Kennel, Niko Faust
Album
emotions
date de sortie
26-11-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.