Paroles et traduction Das Niveau - Lieder übers Vögeln
Lieder übers Vögeln
Песни о сексе
Wir
können
die
Bürde
nicht
mehr
tragen,
Мы
больше
не
можем
нести
этот
крест,
Immer
nur
die
gleichen
Fragen.
Всегда
одни
и
те
же
вопросы.
Die
Leute
wollen
nur
Lieder
über's
Vögeln.
Люди
хотят
только
песен
о
сексе.
Das
ist
an
sich
ja
nichts
Verkehrtes,
Само
по
себе
это
не
плохо,
Weil
Verkehr
ja
nicht
verkehrt
ist,
Ведь
секс
— это
не
плохо,
Aber
da
gehen
wir
doch
lieber
segeln.
Но
мы
бы
лучше
отправились
в
плавание.
Denn
langsam
geh'n
mir,
Потому
что
медленно,
но
верно
у
меня,
"Oh
weh
dir",
"О,
горе
мне",
Die
Reime
aus.
Заканчиваются
рифмы.
Wegen
dieser
Barriere,
Из-за
этого
барьера,
Aus
für
die
Bardenkarriere,
Конец
моей
бардовской
карьере,
Weil
ich
Reime
brauch.
Ведь
мне
нужны
рифмы.
Wünscht
euch
doch
mal
Lieder
über's
stricken,
Закажите
же
песни
о
вязании,
über
Könige
die
Truppen
in
Kriege
schicken,
О
королях,
отправляющих
войска
на
войну,
Mütter
die
kaputte
Kleider
flicken,
О
матерях,
штопающих
порванную
одежду,
Wanderer
die
sich
nach
Pilzen
bücken,
О
путниках,
собирающих
грибы,
über
die
schwüle
Jahreszeit
und
all
die
Mücken,
О
знойном
времени
года
и
всех
этих
мошках,
Zuhörer
die
im
Takt
mitnicken,
О
слушателях,
кивающих
в
такт,
Verkrüppelte
Krieger
kriechend
an
Krücken,
О
скрюченных
воинах,
ползающих
на
костылях,
Nein,
ihr
wollte
nur
Lieder
über's
Ficken.
Нет,
вы
хотите
только
песен
о
сексе.
Liebe
machen,
Занятиях
любовью,
Von
vorne,
hinten
und
auf
allen
vieren,
Спереди,
сзади
и
на
четвереньках,
Mit
euresgleichen
und
auch
gern
mit
Tieren,
С
себе
подобными
и
даже
с
животными,
Weit
entfernt
von
guten
Manieren.
Вдали
от
хороших
манер.
Das
alles
nagt
an
uns'ren
Seelen,
Все
это
гложет
наши
души,
Dass
wir
uns
oft
aus
Schenken
stehlen,
Что
мы
часто
сбегаем
из
таверн,
Gemeinsam
im
Wald
zu
weinen.
Чтобы
вместе
плакать
в
лесу.
Da
sitzen
wir
dann
unter
Bäumen,
Там
мы
сидим
под
деревьями,
Und
fangen
an
zu
träumen,
И
начинаем
мечтать,
Davon
eure
Fragen
zu
verneinen.
О
том,
чтобы
ответить
отказом
на
ваши
вопросы.
Fragen
über
Lieder,
Вопросы
о
песнях,
Lieder
voller
Glieder,
Песнях,
полных
гениталий,
Bitte
Schluß
damit.
Пожалуйста,
прекратите
это.
Wegen
dieser
Barriere,
Из-за
этого
барьера,
Aus
für
die
Bardenkarriere,
Конец
моей
бардовской
карьере,
Harter
Schnitt!
Резкий
обрыв!
Ihr
wünscht
euch
Lieder
über's
Bücken,
Вы
хотите
песен
о
том,
как
кто-то
нагибается,
über
Gemächte
die
dünnen
und
die
dicken,
О
членах,
тонких
и
толстых,
Männer
mit
frivolen
Blicken,
О
мужчинах
с
фривольными
взглядами,
Über's
"Schri-schreinde"
Beglücken,
О
"кричаще-вопящем"
удовольствии,
über
tiefe,
warme,
feuchte
Lücken,
О
глубоких,
теплых,
влажных
отверстиях,
"Letzte
Nacht
war
so
hart"
"Прошлая
ночь
была
такой
жаркой",
Ich
geh
an
Krücken.
Я
хожу
на
костылях.
Wir
können
nicht
mehr
und
werden
uns
verdrücken.
Мы
больше
не
можем
и
скроемся
от
вас.
Ihr
wollt
immer
nur
Lieder
über's
Ficken.
Вы
всегда
хотите
только
песен
о
сексе.
Liebe
machen,
Занятиях
любовью,
Von
vorne,
hinten
und
auf
allen
vieren,
Спереди,
сзади
и
на
четвереньках,
Mit
euresgleichen
und
auch
gern
mit
Tieren,
С
себе
подобными
и
даже
с
животными,
"Hey,
ihr
seid
nackt!"
"Эй,
вы
голые!"
Seid
ihr
denn
nicht
am
frieren?
Вам
не
холодно?
Ihr
alle
wollt
das
wir
uns
fügen,
Вы
все
хотите,
чтобы
мы
подчинились,
Und
es
wären
ehrliche
Lügen,
И
это
была
бы
ложь
во
спасение,
Wenn
es
hiess
wir
würden
uns
gern
drücken,
Если
бы
мы
сказали,
что
нам
нравится
обниматься,
Was
wären
Barden
ohne
Leute,
Чем
были
бы
барды
без
людей,
Ohne
Zustimmung
der
Meute,
Без
одобрения
толпы,
Also
singen
wir
Lieder
über's
ffff...
Поэтому
мы
поем
песни
о
т...
Ficken,
Bumsen,
Blasen,
Knacken,
Vögeln,
Трахаться,
сношаться,
сосать,
щелкать,
сношаться,
Rammeln,
Nageln,
Pimpern,
Lochen,
Bügeln,
Таскать,
прибивать,
пихать,
дырявить,
гладить,
Bürsten,
Hobeln,
Poppen,
Dübeln,
Knattern,
Чистить,
строгать,
хлопать,
сверлить,
трещать,
Stechen,
Wetzen,
Wensen,
Knallen,
Rattern.
Колоть,
точить,
хотеть,
взрываться,
греметь.
Liebe
machen,
Занятиях
любовью,
Von
vorne,
hinten
und
auf
allen
vieren,
Спереди,
сзади
и
на
четвереньках,
Mit
euresgleichen
und
auch
gern
mit
Tieren,
С
себе
подобными
и
даже
с
животными,
Es
ist
doch
Liebe,
warum
sich
also
zieren.
Это
же
любовь,
так
зачем
стесняться?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Spieß
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.