Das Projekt - Nosferatu (Dead Walk) - traduction des paroles en allemand

Nosferatu (Dead Walk) - Das Projekttraduction en allemand




Nosferatu (Dead Walk)
Nosferatu (Tote wandeln)
Pensamentos sombrios, em minha mente
Dunkle Gedanken in meinem Geist,
Não revogados, por mais que eu tente
unwiderrufen, so sehr ich mich auch bemühe.
Vozes ecoam, de formas diferentes
Stimmen hallen wider, auf verschiedene Arten,
Desejo fatal, um mal intermitente
fatales Verlangen, ein intermittierendes Übel.
O sangue escorre, em lobos sedentos
Blut fließt, bei durstigen Wölfen,
Castelo vazio, apenas tormentos
leeres Schloss, nur Qualen.
Always love like blood
Liebe immer wie Blut,
Always love like blood
Liebe immer wie Blut,
Always love like blood
Liebe immer wie Blut.
Não mais tempo, para os seus lamentos
Es ist keine Zeit mehr für deine Klagen,
Encontro um vagabundo, uma escória sem talentos
Ich treffe einen Landstreicher, einen talentlosen Abschaum.
A Pele fina, igual uma seda
Die Haut dünn, wie Seide,
Rasga com facilidade, tenha certeza
reißt leicht, sei dir sicher.
Lagos de sangue, inferno flamejante
Seen aus Blut, flammende Hölle,
Vozes ecoam, de forma torturantes
Stimmen hallen wider, auf quälende Weise.
Always love like blood
Liebe immer wie Blut,
Always love like blood
Liebe immer wie Blut,
Always love like blood
Liebe immer wie Blut,
Always love like blood
Liebe immer wie Blut.
Passos noturnos me encontram em um beco francês
Nächtliche Schritte finden mich in einer französischen Gasse,
E cercado diante a mim outra vida talvez
und umzingelt vor mir, vielleicht ein anderes Leben.
Outrora era apenas lembranças de aurora
Einst waren es nur Erinnerungen an die Morgendämmerung,
E em minha eterna lembrança um lindo outono
und in meiner ewigen Erinnerung ein wunderschöner Herbst.
Era apenas memorias de um triste abandono
Es waren nur Erinnerungen an eine traurige Verlassenheit,
Um barco velho veleja em rumo a minha esperança
ein altes Boot segelt in Richtung meiner Hoffnung.
Sentimento alheio, desejo voraz e vingança
Fremdes Gefühl, gieriges Verlangen und Rache.
Desejo voraz e vingança
Gieriges Verlangen und Rache.





Writer(s): Marcelo Kpta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.