Das W - Wir fühlen uns gut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Das W - Wir fühlen uns gut




Wir fühlen uns gut
We Feel Good
Mein Kater ist sein Kater längst gewohnt
My hangover's become a familiar companion
Meine Leber ist ein Staat mit eigner Zivilisation. Ich bin
My liver's become a nation with its own civilization. I am
Viel zu oft an Bartheken versumpft,
Too often stuck at the bar
Wer weiß, ob sich das irgendwann mal (?), egal,
Who knows if that will ever (?), whatever, it's
Denn irgendwann ist irgendwann, nicht jetzt.
Sometime is sometime, not now.
Hab viel zu lang vergangenes gesucht
Spent too long searching for the past
Und den Sinn in unserm Handeln oder Tun.
And the purpose in our actions or deeds.
Liege wiedermal besoffen auf dem Boden eines Clubs,
Once again lying drunk on the floor of a club,
Du lächelst nur, und sagst: Ist schon okay.
You just smile, and say: It's alright.
Hab die Kontrolle über alles längst verlorn,
I've long since lost control of everything,
Du lächelst nur, und sagst: Ist schon okay.
You just smile, and say: It's alright.
Hauptsache, wir überleben diese eine Nacht.
The main thing is that we survive this one night.
Haben wir uns in jeder Nacht gesagt.
That's what we've said every single night.
Was morgen ist, ist heute noch ne ganze Nacht entfernt
What tomorrow is, is still a whole night away
Wir ersaufen all die Sorgen, bis wir glauben, dass wir nicht vorhanden wärn
We drown all the worries until we believe that we don't exist
Und fühln uns gut.
And we feel good.
Ich wünschte du würdest mich nicht jedesmal in so ein Loch ziehn.
I wish you didn't drag me down into this hole every time.
Jeden Abend Schnaps bis zum Geht-nicht-mehr, jeden neuen Morgen hab ich wegen dir Kopfweh.
Every night schnapps until I can't stand anymore, every new morning I have a headache because of you.
Aber du hilfst mir, du flickst meine Seele zusammen,
But you help me, you mend my soul,
Neben dir erscheint mir nichtmal die Ewigkeit lang.
Next to you, even eternity doesn't seem long.
Und immer wenn die Sonne verschwindet,
And whenever the sun disappears,
Klopfst du bei mir an die Tür, und weißt, ich komm mit, denn
You knock on my door, and you know I'll come with you, because
Du gibst mir das Gefühl, ich kann weg von all dem,
You make me feel like I can get away from all of this,
Mit dir bin ich versteckt vor all denen,
With you I'm hidden from all of them,
Vor all dem, was mich so verletzt,
From all that hurts me so much,
Und vor all dem, was mich fallen lässt,
And from all that lets me fall,
Du hältst mich fest bei all dem.
You hold me together through it all.
Nur noch ein Schnaps, nur noch eine Flasche, nur noch ein kleines Bisschen mehr.
Just one more shot, just one more bottle, just a little bit more.
Wir sind erwachsen, wer weiß, was gut für uns ist, wenn nicht wir?
We're adults, who knows what's good for us, if not us?
Liege wiedermal besoffen auf dem Boden eines Clubs,
Once again lying drunk on the floor of a club,
Du lächelst nur, und sagst: ist schon okay.
You just smile, and say: It's alright.
Hab die Kontrolle über alles längst verlorn,
I've long since lost control of everything,
Du lächelst nur, und sagst: ist schon okay.
You just smile, and say: It's alright.
Hauptsache, wir überleben diese eine Nacht.
The main thing is that we survive this one night.
Haben wir uns in jeder Nacht gesagt.
That's what we've said every single night.
Was morgen ist, ist heute noch ne ganze Nacht entfernt
What tomorrow is, is still a whole night away
Wir ersaufen all die Sorgen, bis wir glauben, dass wir nicht vorhanden wärn
We drown all the worries until we believe that we don't exist
Und fühln uns gut.
And we feel good.





Writer(s): Tim Friesecke, Maximilian Herzing, Hardy Haufe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.