Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu mi fai
You Make Me Feel
(E
tu
mi
fai
sentire
come
quando
ho
scoperto
gli
Smiths)
(And
you
make
me
feel
like
when
I
first
discovered
The
Smiths)
Tu
mi
dici
sempre
che
ti
faccio
sentire
sempre
in
colpa
You
always
tell
me
that
I
make
you
feel
guilty
Allora
forse
è
colpa
mia
So
maybe
it's
my
fault
Se
questa
relazione
è
tossica
If
this
relationship
is
toxic
Ho
bisogno
di
calmarmi
I
need
to
calm
down
Ho
bisogno
un
po'
di
cash
I
need
some
cash
Dopo
tutti
questi
anni
After
all
these
years
Mi
calmi
ancora
te
You
still
calm
me
down
Jet
privati
e
borse
prada
Private
jets
and
Prada
bags
Ti
ci
hanno
abituata
They've
gotten
you
used
to
them
Io
cresciuto
col
pallone
I
grew
up
with
a
soccer
ball
Sotto
le
macchine
in
strada
Under
the
cars
in
the
street
Ed
è
bello
che
siamo
diversi
And
it's
nice
that
we're
different
Ma
è
difficile
capirsi
But
it's
hard
to
understand
each
other
Tu
sai
già
cosa
farai
You
already
know
what
you'll
do
Io
ancora
pieno
di
vizi
I'm
still
full
of
vices
Ma
ogni
volta
che
ti
vedo
But
every
time
I
see
you
Mi
si
ferma
il
battito
My
heart
skips
a
beat
Per
questo
che
c'ho
il
culo
That's
why
my
ass
is
Su
un
volo
transatlantico
On
a
transatlantic
flight
Spero
questo
dolore
valga
la
pena
provarlo
I
hope
this
pain
is
worth
feeling
Spero
questo
dolore
valga
la
pena
provarlo
I
hope
this
pain
is
worth
feeling
E
tu
mi
fai
sentire
come
quando
ho
scoperto
gli
smiths
And
you
make
me
feel
like
when
I
first
discovered
The
Smiths
Come
quando
arriva
il
venerdì
Like
when
Friday
comes
Come
un
caffè
alle
due
di
notte
in
autogrill
Like
a
coffee
at
two
in
the
morning
at
a
truck
stop
Come
quando
ho
aperto
FL
e
ho
fatto
il
primo
beat
Like
when
I
opened
FL
Studio
and
made
my
first
beat
E
tu
mi
fai
sentire
come
quando
ho
scoperto
gli
smiths
And
you
make
me
feel
like
when
I
first
discovered
The
Smiths
Come
quando
arriva
il
venerdì
Like
when
Friday
comes
Come
un
caffè
alle
due
di
notte
in
autogrill
Like
a
coffee
at
two
in
the
morning
at
a
truck
stop
Come
quando
ho
aperto
FL
e
ho
fatto
il
primo
beat
Like
when
I
opened
FL
Studio
and
made
my
first
beat
Stringimi
forte
nella
notte
Hold
me
tight
in
the
night
Che
ho
paura
ad
aprire
gli
occhi
Because
I'm
afraid
to
open
my
eyes
E
non
trovare
più
le
tue
mani
pronte
a
mettermi
i
cerotti
And
not
find
your
hands
ready
to
put
band-aids
on
me
E
se
mi
manchi
dentro
il
portafogli
And
if
I
miss
you
inside
my
wallet
Ho
una
foto
nostra
I
have
a
picture
of
us
Che
se
non
sarà
oggi
That
if
it's
not
today
È
domani
per
forza
It's
definitely
tomorrow
Tu
tieniti
pronta
You
be
ready
Tre
marmocchi
ed
una
casa
vista
mare,
il
sole
che
tramonta
Three
kids
and
a
house
with
an
ocean
view,
the
setting
sun
Passeremo
le
giornate
in
un
matrimoniale
We'll
spend
our
days
in
a
double
bed
Il
mondo
lo
chiuderemo
fuori
dalla
porta
We'll
shut
the
world
out
the
door
E
tu
mi
fai
sentire
come
quando
ho
scoperto
gli
smiths
And
you
make
me
feel
like
when
I
first
discovered
The
Smiths
Come
quando
arriva
il
venerdì
Like
when
Friday
comes
Come
un
caffè
alle
due
di
notte
in
autogrill
Like
a
coffee
at
two
in
the
morning
at
a
truck
stop
Come
quando
ho
aperto
FL
e
ho
fatto
il
primo
beat
Like
when
I
opened
FL
Studio
and
made
my
first
beat
E
tu
mi
fai
sentire
come
quando
ho
scoperto
gli
smiths
And
you
make
me
feel
like
when
I
first
discovered
The
Smiths
Come
quando
arriva
il
venerdì
Like
when
Friday
comes
Come
un
caffè
alle
due
di
notte
in
autogrill
Like
a
coffee
at
two
in
the
morning
at
a
truck
stop
Come
quando
ho
aperto
FL
e
ho
fatto
il
primo
beat
Like
when
I
opened
FL
Studio
and
made
my
first
beat
(tu
mi
fai
sentire
come)
(you
make
me
feel
like)
(quando
arriva
il
venerdi')
(when
Friday
comes)
(come
quando
ho
aperto
Fl
ho
e
fatto
il
primo
beat)
(like
when
I
opened
FL
Studio
and
made
my
first
beat)
(tu
mi
fai
sentire
come)
(you
make
me
feel
like)
(quando
arriva
il
venerdi')
(when
Friday
comes)
(come
quando
ho
aperto
Fl
ho
e
fatto
il
primo
beat)
(like
when
I
opened
FL
Studio
and
made
my
first
beat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filippo Lapiana, Omezzoli Edoardo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.