Paroles et traduction Datmaniac - Nhạc Trưởng (Conductor)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhạc Trưởng (Conductor)
Nhạc Trưởng (Conductor)
Từng
cung
bậc
trong
hình
hài
con
người
ta
là
nốt
nhạc
Every
note
in
human
form
is
a
musical
note
Tôi
cám
ơn
đời
còn
họ
dùng
lời
ca
mà
hốt
bạc
I
thank
life
while
they
use
lyrics
to
make
a
fortune
Nghệ
sỹ
vẽ
chì
họ
sẽ
đan
mây,
vẽ
khói
Pencil
artists
will
weave
clouds,
paint
smoke
Còn
người
mà
đang
say
sẽ
nói
đời
lắm
kẻ
gian
hay
kẻ
dối
And
a
drunkard
will
say
life
is
full
of
crooks
or
liars
Đừng
đến
một
trận
đấu
với
người
bạn
mong,
người
bạn
cười
Don't
go
to
a
fight
with
the
friend
you
wish
for,
the
friend
you
smile
at
Để
xem
một
trái
bóng
lăn
lóc
nằm
trong
mười
vạn
người
To
watch
a
rolling
ball
lie
among
a
hundred
thousand
people
Đường
phố
vẫn
còn
ngoài
kia,
nơi
họ
viết
những
điều
không
chắc
chắn
The
streets
are
still
out
there,
where
they
write
uncertain
things
Ta
tắt
nắng,
che
đi
những
khuôn
mặt
kẻ
đắc
thắng
We
turn
off
the
sun,
hide
the
faces
of
the
victors
Nắng
trong
mây
là
màu
sắc
cả
cuộc
đời
cho
một
vị
đắng
không
cay
The
sun
in
the
clouds
is
the
color
of
a
lifetime
for
a
bitter
taste
without
spice
Ngày
mai
cố
gắng
giữ
trong
tay
từng
lời
mẹ
mắng
hôm
nay
Tomorrow,
try
to
hold
in
your
hand
every
word
your
mother
scolded
you
today
Đây
là
rap
cho
tôi
có
được
những
điều
ta
nên
thấy
This
is
rap
so
I
can
have
the
things
we
should
see
Vần,
flow
và
từng
câu
cho
tôi
viết
thật
nhiều
ra
trên
giấy
Rhyme,
flow,
and
every
sentence
for
me
to
write
a
lot
on
paper
Để
đấy
chi
khi
ta
già
ta
nhớ
những
khi
xa
nhà
Leave
it
there
when
we
are
old,
we
remember
the
times
away
from
home
Suy
ra
là:
Ta
nhớ
người
yêu
buổi
chiều
với
những
khuya
la
cà
Inferring
that:
We
miss
our
lover
in
the
afternoon
with
the
late
nights
out
Ngắm
dòng
người
đi
qua
phà,
ly
pha
trà
Watch
the
river
people
go
by,
a
cup
of
mixed
tea
Tiếng
guitar
và
tái
bút
ghi:
"Ta
là
đứa
con
vì
cha
già"
The
sound
of
the
guitar
and
a
postscript
note:
"I'm
a
son
because
my
father
is
old"
Âm
vang,
âm
vang,
âm
vang
cho
cuộc
đời
nhẹ
trôi
Echoes,
echoes,
echoes
for
life
to
flow
gently
Bước
đi
lúc
về,
thấy
nói
cười
đâu
Walk
back,
see
laughter
somewhere
Nắng
hô
mưa
gọi
gió
The
sun
calls
the
rain
and
the
wind
Nếu
bài
nhạc
đang
làm
bạn
chăm
chú
quên
đi
cả
việc
khác
If
the
music
is
making
you
focus
on
forgetting
everything
else
Thì
hôm
nay
tôi
không
còn
muốn
gì
hơn
việc
mình
làm
ra
tuyệt
tác
Then
today
I
want
nothing
more
than
to
make
a
masterpiece
Tôi
đang
nghĩ
về
ai
về
nét
bút
mà
khi
cầm
tay
kèm
I'm
thinking
about
someone
about
the
handwriting
that
I
hold
their
hand
with
Đến
khi
sẽ
biết
được
rượu
và
bia
hòa
lẫn
vào
trong
vị
say
mèm
Until
I
know
that
wine
and
beer
are
mixed
into
the
drunken
taste
Thấy
đói
nhưng
bới
tô
cơm
và
cho
dù
ngon
vẫn
không
muốn
ăn
Feeling
hungry
but
rummaging
through
a
bowl
of
rice
and
even
though
it's
good,
I
don't
want
to
eat
it
Nói
làm
cho
xong
bài
mới
nhưng
nghe
một
chút
lại
không
biết
viết
Say
to
finish
the
new
song
but
listen
to
it
a
little
bit
and
don't
know
how
to
write
it
Muốn
thấy
một
tí
lạc
quan
trong
đời
nhưng
có
rồi
để
làm
chi?
Want
to
see
a
bit
of
optimism
in
life
but
if
I
have
it,
what
for?
Thiết
nghĩ
mình
sống
được
vài
chục
năm
nữa
nhưng
mà
chỉ
là
vì,
ha
I
think
I
can
live
for
a
few
more
decades,
but
only
because,
ha
Trách
đời
viết
lên
câu
ca
Blame
life
for
writing
lyrics
Trách
tình
mỗi
người
một
ngã
Blame
love,
each
one
goes
their
own
way
Trách
nàng
bước
đi
vội
vàng
Blame
her
for
walking
away
in
a
hurry
Trách
người
sống
không
tình
thương
Blame
people
for
living
without
love
Trách
cả
lúc
ta
mỏi
mệt
Blame
even
when
I'm
tired
Trách
bạn
trót
đôi
lời
thôi
Blame
you
for
just
a
few
words
Trách
mình,
trách
người,
trách
ai?
Blame
myself,
blame
others,
blame
who?
Thấy
trong
tối
là
một
thằng
nhóc
mà
mẹ
nó
bắt
phải
quỳ
gối
Seeing
in
the
dark
is
a
brat
whose
mother
made
him
kneel
Tôi
không
thấy
rõ
được
khuôn
mặt
của
nó
bị
che
đi
vì
khói
I
can't
see
his
face
clearly
obscured
by
smoke
Trong
một
ngày
không
có
được
vài
gói
mì
thì
đói
On
a
day
without
a
few
packs
of
noodles,
I'm
hungry
Thôi
mặc
kệ
muốn
nói
gì
thì
nói
Well,
whatever
you
want
to
say,
say
it
Đây
là
đời
và
còn
tệ
hơn
những
điều
không
quan
tâm
This
is
life
and
it's
worse
than
things
that
don't
matter
Họ
có
thể
đăng
lên
báo
chí,
trôi
qua
ngày
tháng
rồi
sang
năm
They
can
put
it
in
the
newspapers,
pass
the
months
and
then
next
year
Họ
có
thể
chịu
được
cho
ta
bao
nhiêu
vết
lằn
trên
da
They
can
take
how
many
scars
on
our
skin
Cuộc
sống
lại
cần
một
nhạc
trưởng
và
sẽ
nói
rằng
bên
ta
Life
needs
a
conductor
and
will
say
that
he
is
by
our
side
Âm
vang,
âm
vang,
âm
vang
cho
cuộc
đời
nhẹ
trôi
Echoes,
echoes,
echoes
for
life
to
flow
gently
Bước
đi
lúc
về,
thấy
nói
cười
đâu
Walk
back,
see
laughter
somewhere
Nắng
hô
mưa
gọi
gió
The
sun
calls
the
rain
and
the
wind
Âm
vang,
âm
vang,
âm
vang
cho
cuộc
đời
nhẹ
trôi
Echoes,
echoes,
echoes
for
life
to
flow
gently
Bước
đi
lúc
về,
thấy
nói
cười
đâu
Walk
back,
see
laughter
somewhere
Nắng
hô
mưa
gọi
gió
The
sun
calls
the
rain
and
the
wind
Chất
nhạc
trong
tôi
thật
tiêu
cực
nếu
so
với
những
thứ
mới
cáu
The
music
in
me
is
so
negative
compared
to
the
new
stuff
Tôi
viết
những
gì
mình
có
nhưng
họ
đòi
hỏi
từ
quần
tới
áo
I
write
what
I
have,
but
they
ask
from
pants
to
shirt
Mỗi
ngày
chúng
ta
đều
lạnh
và
chúc
nhau
những
điều
êm
ấm?
Every
day
we
are
cold
and
wish
each
other
warm
things?
Không!
Lọ
hoa
chỉ
cần
nước
và
vẫn
còn
được
mẹ
cắm
bông
No!
The
vase
only
needs
water
and
is
still
plugged
in
by
the
mother
Nhạc
bạn
sẽ
nghe
You
will
listen
to
your
music
Và
có
thể
quên
And
maybe
forget
Nhưng
viết
được
ra
nó
But
writing
it
down
Vẫn
khó
để
tên
It's
still
hard
to
name
Không
ai
muốn
nghe
bài
nhạc
mà
bắt
bản
thân
phải
suy
nghĩ
nhiều
No
one
wants
to
listen
to
a
song
that
makes
them
think
a
lot
Không
ai
muốn
nghe
rồi
phải
đắn
đo
cả
tỉ
điều
No
one
wants
to
listen
and
then
have
to
think
about
a
billion
things
Đời
người
không
có
lần
thứ
hai
Human
life
has
no
second
time
Buồn
phiền
qua
hết
rồi
như
ai
Sadness
is
all
gone
like
someone
Người
bạn
ta
có
đến
trăm
năm
Our
friends
have
up
to
a
hundred
years
Dù
trời
đang
có
nhiều
mây
đen
Even
though
the
sky
has
many
dark
clouds
Thì
một
mình
ta
thấy
nắng
ôm
vai,
nắng
hôm
nay
lắng
trên
da
vàng
Then
I
alone
see
the
sun
hugging
my
shoulder,
the
sun
today
settling
on
my
yellow
skin
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linhchuc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.