Paroles et traduction Dave - Question Time
A
question
for
the
new
prime
minister
Вопрос
к
новому
премьеру.
How'd
you
have
a
heart
so
sinister?
Как
у
тебя
могло
быть
такое
зловещее
сердце?
How
are
you
so
wasteful
when
people
are
dying
in
Somalia
Почему
ты
так
расточителен,
когда
люди
умирают
в
Сомали?
Afghanistan,
Egypt,
Libya?
Афганистан,
Египет,
Ливия?
The
irony
is
we
have
no
business
in
Syria
Ирония
в
том,
что
нам
нечего
делать
в
Сирии.
But
kids
are
getting
killed
for
all
the
business
in
Syria
Но
детей
убивают
за
весь
бизнес
в
Сирии.
And
then
they
try
and
tell
you
it's
ISIS,
it's
ISIS
А
потом
они
пытаются
сказать
тебе,
что
это
Изида,
это
Изида.
And
their
attempts
at
killing
it,
how
many
civilians
died
И
их
попытки
убить
его,
сколько
погибло
мирных
жителей?
So
what's
the
difference
between
us
and
them?
Так
в
чем
же
разница
между
нами
и
ними?
When
you
got
drones
killing
kids
just
touching
ten
Когда
у
тебя
есть
дроны,
убивающие
детей,
просто
прикасаясь
к
десяти.
Then
when
a
bomb
goes
off,
every
politician's
lost
Когда
взорвется
бомба,
все
политики
потеряны.
Like
that
lost
like
that
last
strike
that
didn't
kill
a
hundred
men
Как
тот
проигравший,
как
тот
последний
удар,
который
не
убил
сотню
человек.
You
ain't
the
same
as
them
Ты
не
такой,
как
они.
But
all
that
fuel
for
the
fire
is
what
you
gave
to
them
Но
все
это
топливо
для
огня-то,
что
ты
дал
им.
And
what
you
take
from
them
И
что
ты
у
них
забираешь?
All
my
life
I
know
my
mum's
been
working
Всю
свою
жизнь
я
знаю,
что
моя
мама
работает.
In
and
out
of
nursing,
struggling,
hurting
В
и
из
кормящих,
борющихся,
страдающих.
I
just
find
it
fucked
that
the
government
is
struggling
Я
просто
считаю,
что
это
пиздец,
что
правительство
борется.
To
care
for
a
person
that
cares
for
a
person
Заботиться
о
человеке,
который
заботится
о
человеке.
So
where's
the
discussion
on
wages
and
budgets?
Так
где
же
разговор
о
зарплатах
и
бюджетах?
How
they
made
them
redundant
when
I
was
a
young'un
Как
они
сделали
их
ненужными,
когда
я
был
молодым.
The
letters
in
our
car
said
my
mum
was
overdraft
Письма
в
нашей
машине
говорят,
что
моя
мама
была
овердрафтом.
But
somehow
I
still
had
dinner
money
in
my
pocket
Но
почему-то
у
меня
все
еще
были
деньги
на
ужин
в
кармане.
And
even
the
little
things
like
ordering
pizza
И
даже
такие
мелочи,
как
заказ
пиццы.
Were
probably
the
reason
for
overtime
in
the
evening
Вероятно,
это
было
причиной
сверхурочных
по
вечерам.
Five
till
ten,
six
hours
of
sleeping
От
пяти
до
десяти,
шесть
часов
сна.
For
22
years
my
mum
was
doing
the
cleaning
В
течение
22
лет
моя
мама
занималась
уборкой.
Dreaming
that
her
kids
would
have
a
better
life
Мечтая,
чтобы
ее
дети
жили
лучше.
Go
in
bed
at
night,
struggling
with
getting
by
Ложись
спать
по
ночам,
борясь
за
жизнь.
That's
the
reality
for
millions
of
people
in
a
nation
Это
реальность
для
миллионов
людей
в
стране.
Where
a
lot
of
us
were
looking
for
a
second
try
Где
многие
из
нас
искали
вторую
попытку?
A
question
for
the
new
prime
minister
Вопрос
к
новому
премьеру.
And
please,
tell
me
if
I'm
being
narrowminded
И,
пожалуйста,
скажи
мне,
если
я
узко
мыслю.
But
how
do
we
spend
so
much
money
on
defence
Но
как
мы
тратим
так
много
денег
на
оборону?
And
weapons
to
wage
war
when
the
NHS
is
dying?
И
оружие,
чтобы
вести
войну,
когда
ГСЗ
умирает?
Bursting
at
the
seams,
and
what
about
the
people
Разрываясь
по
швам,
а
как
же
люди,
That
voted
for
us
to
leave
for
the
money
that
it
would
see?
которые
голосовали
за
нас,
чтобы
мы
ушли
за
деньги,
которые
она
увидит?
350
million
we
give
to
the
EU
every
week
350
миллионов
мы
отдаем
ЕС
каждую
неделю.
That
our
health
service
needs
В
этом
нуждается
наша
медицинская
служба.
But
now
them
politicians
got
what
they
wanted
Но
теперь
эти
политики
получили
то,
что
хотели.
Can
you
see
an
empty
promise
or
a
poster
on
the
street?
Ты
видишь
пустое
обещание
или
плакат
на
улице?
Nurses
in
tears
'cause
they're
working
every
hour
of
the
week
Медсестры
в
слезах,
потому
что
они
работают
каждый
час
недели.
And
they
still
don't
have
the
money
that
they
need
И
у
них
все
еще
нет
денег,
которые
им
нужны.
You
brought
the
heart
of
the
nation
to
its
knees
Ты
поставила
сердце
нации
на
колени.
Underpaid,
understaffed,
overworked
Недоплаченные,
недоукомплектованные,
перегруженные
работой.
And
overseen
by
people
who
can't
ever
understand
И
под
наблюдением
людей,
которые
никогда
не
смогут
понять.
How
it
feels
to
live
life
like
you
and
me
Каково
это-жить
так,
как
ты
и
я.
Patients
lying
in
the
corridors
Больные
лежат
в
коридорах.
'Cause
doctors
can't
even
find
a
bed
for
them
to
sleep
Потому
что
доктора
даже
не
могут
найти
кровать
для
сна.
I
remember
A&E
and
all
them
sickening
screams
Я
помню
A&E
и
все
эти
отвратительные
крики.
Of
a
little
girl
waiting
for
a
surgeon
to
be
seen
Маленькой
девочки,
ждущей,
когда
увидят
хирурга.
Privatized
healthcare,
guns
for
police
Приватизированное
здравоохранение,
оружие
для
полиции.
Increased
uni
fees,
is
this
what
they're
selling
us?
Возросшие
пошлины
на
uni,
это
то,
что
они
нам
продают?
Well
let
me
remind
you
just
in
case
you've
forgotten
Что
ж,
позволь
мне
напомнить
тебе
на
случай,
если
ты
забыл,
That
we
live
in
Great
Britain,
not
in
Donald
Trump's
America
что
мы
живем
в
Великобритании,
а
не
в
Америке
Дональда
Трампа.
Speaking
of
America,
state
and
the
president
Говоря
об
Америке,
штате
и
президенте.
With
all
due
respect,
I've
got
something
to
say
to
them
При
всем
уважении,
мне
есть
что
сказать
им.
I
just
find
it
funny
you
can't
give
a
hand
to
Palestine
Мне
просто
смешно,
что
ты
не
можешь
протянуть
руку
Палестине.
But
you
can
trade
whole
arms
with
Saudi
Arabia
Но
ты
можешь
торговать
всем
оружием
с
Саудовской
Аравией.
Look,
look
Смотри,
смотри!
I've
got
a
question
for
the
new
prime
minister
У
меня
вопрос
к
новому
премьеру.
At
Grenfell
Tower,
your
response
was
ridiculous
В
Grenfell
Tower
твой
ответ
был
смешным.
You
hid
like
a
coward
behind
your
five
million
Ты
прятался,
как
трус,
за
своими
пятью
миллионами.
Dodged
responsibility
and
acted
like
you're
innocent
Уклонился
от
ответственности
и
вел
себя
так,
будто
ты
невиновен.
And
I
can
see
you're
terrified,
you're
not
good
at
telling
lies
И
я
вижу,
ты
напугана,
ты
не
умеешь
лгать.
I'm
getting
why
you
stay
away
from
everything
that's
televised
Я
понимаю,
почему
ты
держишься
подальше
от
всего,
что
показывают
по
телевизору.
You
look
like
a
robot
and
you
don't
speak
with
any
life
Ты
выглядишь,
как
робот,
и
не
разговариваешь
ни
с
кем.
It
feels
to
me
like
any
guy
in
press
could've
said
them
lines
Мне
кажется,
что
любой
парень
в
прессе
мог
бы
сказать
эти
строки.
Imagine
going
to
the
council
for
the
safety
of
your
block
Представь,
что
идешь
в
Совет
ради
безопасности
своего
квартала.
And
you've
got
kids
but
they're
ignoring
you
at
every
time
У
тебя
есть
дети,
но
они
игнорируют
тебя
каждый
раз.
Everyone
who
knew
about
that
cladding
Все,
кто
знал
об
этой
обшивке.
Should
really
be
going
prison
under
rule
of
joint
enterprise
Должно
быть,
действительно
попасть
в
тюрьму
под
властью
совместного
предприятия.
But
if
it
ain't
a
little
kid
with
a
knife
Но
если
это
не
маленький
ребенок
с
ножом
...
I
bet
that
judge
is
going
easy
when
he's
giving
him
time
Держу
пари,
что
судье
будет
легко,
когда
он
даст
ему
время.
They
don't
deserve
to
be
free
Они
не
заслуживают
того,
чтобы
быть
свободными.
Any
builder,
MP
that
knew
about
the
conditions
but
did
it
to
save
cheese
Любой
строитель,
депутат,
который
знал
об
условиях,
но
сделал
это,
чтобы
спасти
сыр.
When
I
listen
to
the
things
that
the
residents
had
seen
Когда
я
слушаю
то,
что
видели
жители.
I
was
so
shocked
I
couldn't
even
speak
Я
был
так
потрясен,
что
даже
не
мог
говорить.
Families
they
know
that
had
died
in
their
sleep
Семьи,
которых
они
знают,
умерли
во
сне.
How
you
choke
on
the
smoke
when
you're
struggling
to
breathe
Как
ты
задыхаешься
от
дыма,
когда
изо
всех
сил
пытаешься
дышать?
The
glow
from
the
fire
Свечение
от
огня.
The
panic
when
you
hear
all
the
sirens
Паника,
когда
ты
слышишь
все
сирены.
The
crackling,
the
popping
and
the
muffled-out
screams
Треск,
хлопки
и
приглушенные
крики.
The
fear
in
the
eyes
of
a
man
that
was
trapped
Страх
в
глазах
человека,
который
был
пойман
в
ловушку.
Who
jumped
15
floors
from
the
tower
to
the
street
Кто
прыгнул
на
15
этажей
с
башни
на
улицу?
I
could
only
hear
a
fraction
of
the
pain
and
the
grief
Я
слышал
лишь
часть
боли
и
горя.
Closing
my
eyes,
trying
hard
not
to
cry
Закрываю
глаза,
изо
всех
сил
стараюсь
не
плакать.
And
the
joy
and
relief
in
the
face
of
a
man
И
радость
и
облегчение
перед
лицом
человека.
When
a
woman
from
the
flat
said
his
neighbour
was
alive
Когда
женщина
из
квартиры
сказала,
что
его
сосед
жив.
No
help
from
the
council
in
keeping
any
list
Совет
не
помогает
вести
список.
Or
the
people
that
survived,
his
neighbours
and
peers
Или
люди,
которые
выжили,
его
соседи
и
сверстники.
And
for
that
whole
meeting
I
could
see
that
he
was
trying
И
за
всю
эту
встречу
я
видел,
что
он
пытался.
So
his
smile
was
an
island
in
a
sea
full
of
tears
Так
что
его
улыбка
была
островом
в
море,
полном
слез.
Look,
I've
got
a
message
for
our
old
prime
minister
Послушай,
у
меня
есть
послание
для
нашего
старого
премьер-министра.
David
Cameron
Дэвид
Кэмерон.
I
mean
you
fucked
us,
resigned,
then
sneaked
out
the
firing
line
Я
имею
в
виду,
что
ты
трахнул
нас,
ушел
в
отставку,
а
потом
ускользнул
с
линии
огня.
I
wanna
know
how
you
managed
it
Я
хочу
знать,
как
тебе
это
удалось.
And
are
you
bathing
in
the
sun
while
them
papers
have
a
run
И
ты
купаешься
под
солнцем,
пока
газеты
бегут?
At
the
woman
that
you
left
here
to
handle
it?
С
женщиной,
которую
ты
оставил
здесь,
чтобы
справиться
с
этим?
You
gonna
teach
your
little
lad
to
be
the
man
that's
got
a
plan
Ты
научишь
своего
маленького
мальчика
быть
тем,
у
кого
есть
план.
And
then
the
moment
that
it
fails
to
abandon
it?
И
в
тот
момент,
когда
она
не
сможет
отказаться
от
этого?
Are
there
bullies
in
his
school?
Есть
ли
хулиганы
в
его
школе?
And
when
you
pick
them
up
after
class,
can
you
feel
his
embarrassment?
И
когда
ты
забираешь
их
после
урока,
ты
чувствуешь
его
смущение?
I
mean
you
never
gave
a
fuck
about
the
youth
and
that's
the
truth
Я
имею
в
виду,
что
тебе
наплевать
на
молодость,
и
это
правда.
There's
no
sympathy
for
you
or
your
cabinet
Нет
сочувствия
ни
к
тебе,
ни
к
твоему
кабинету.
I
really
wish
I
could've
seen
how
you
were
scramblin'
Я
правда
хотел
бы
увидеть,
как
ты
скремблируешь.
When
you
lost
the
referendum
that
you
had
to
win
Когда
ты
проиграл
референдум,
ты
должен
был
победить.
I
feel
like
politicians
are
all
addicts
Я
чувствую,
что
все
политики
зависимы.
In
a
big
fat
game
but
it's
lives
that
you
gamble
with
В
большой
толстой
игре,
но
это
жизнь,
с
которой
ты
играешь.
I've
got
a
question
for
the
leader
of
the
Labour
Party
У
меня
вопрос
к
лидеру
Лейбористской
партии.
Jeremy
Corbyn,
where
do
you
wanna
take
the
country
to?
Джереми
Корбин,
куда
ты
хочешь
отвезти
страну?
Honestly,
I
wanna
put
my
trust
in
you
Честно
говоря,
я
хочу
довериться
тебе,
But
you
can
understand
why
if
I've
got
trust
issues
но
ты
можешь
понять,
почему,
если
у
меня
проблемы
с
доверием.
Do
you
really
have
the
faith
of
your
party?
Ты
действительно
веришь
в
свою
вечеринку?
Do
you
really
have
faith
in
the
party
that
will
come
with
you?
Ты
действительно
веришь
в
вечеринку,
которая
придет
с
тобой?
And
how
do
you
plan
on
keeping
all
the
promises?
И
как
ты
собираешься
сдержать
все
обещания?
Man,
if
I'm
being
honest,
sir,
I'm
struggling
to
get
with
it
Чувак,
если
честно,
сэр,
я
изо
всех
сил
пытаюсь
с
этим
справиться.
I
just
ain't
getting
it
Я
просто
не
понимаю.
Everybody's
great
until
you
get
them
into
office
and
then
guys
start
forgetting
things
Все
здорово,
пока
ты
не
приведешь
их
в
офис,
а
потом
парни
начнут
забывать
о
вещах.
Prove
to
us
you're
different,
don't
promise
me
anything
Докажи
нам,
что
ты
другой,
не
обещай
мне
ничего.
Go
and
get
justice
for
Rashan
Charles
and
Edison
Иди
и
добейся
справедливости
для
Рашана
Чарльза
и
Эдисона.
And
if
you
haven't
had
the
thought
to
vote
yet
И
если
у
тебя
еще
не
было
мысли
голосовать
...
Or
protest
'cause
you
don't
really
see
the
progress
Или
протестовать,
потому
что
ты
не
видишь
прогресса.
I
hope
you
know
that
what
they're
saying
is
affecting
us
Надеюсь,
ты
знаешь,
что
то,
что
они
говорят,
влияет
на
нас.
The
small
steps
are
way
better
than
no
steps
Маленькие
шаги
лучше,
чем
никаких
шагов.
We
have
to
accept
responsibility
Мы
должны
принять
на
себя
ответственность.
For
our
actions
За
наши
действия.
And
our
politics
И
наша
политика.
Yes,
politicians
are
all
humans
Да,
политики-это
все
люди.
We
do
make
mistakes,
we
have
got
to
learn
Мы
совершаем
ошибки,
мы
должны
учиться.
Honesty,
accountability,
transparency
Честность,
ответственность,
открытость.
Faith,
belief
to
that
Вера,
вера
в
это.
If
we
accomplish
that,
there
may
be
hope
for
the
human
race
Если
мы
добьемся
этого,
у
человечества
может
быть
надежда.
There
may,
there
there
there,
there
may
be
hope
for
the
human
race
Там,
Там,
Там,
там,
может
быть
надежда
для
человечества.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.