Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devil You Know
Der Teufel, den du kennst
If
I'da
known
you
yesterday
Hätte
ich
dich
gestern
gekannt
If
I'da
known
it'd
turn
out
today
Hätte
ich
gewusst,
wie
es
heute
ausgehen
würde
I
was
prone
to
believe
in
a
love
with
no
ending
Ich
neigte
dazu,
an
eine
Liebe
ohne
Ende
zu
glauben
And
now
I
know
your
devotion's
unbending
Und
jetzt
weiß
ich,
deine
Hingabe
ist
unbeugsam
You
blow
me
away
Du
haust
mich
um
Yesterday
baby
Gestern,
Baby
If
you'da
known
I'da
led
you
astray
Hättest
du
gewusst,
ich
hätte
dich
in
die
Irre
geführt
I
was
prone-
I
was
weak-
I'da
been
hell
to
live
with
Ich
war
anfällig
- ich
war
schwach
- es
wäre
die
Hölle
gewesen,
mit
mir
zu
leben
Now
I'm
a
nomad-
I'm
taking
you
with
me
Jetzt
bin
ich
ein
Nomade
- ich
nehme
dich
mit
I'll
take
you
away
Ich
nehme
dich
mit
Does
this
throw
you?
Bringt
dich
das
durcheinander?
Does
this
bother
you?
Stört
dich
das?
You're
taking
on
a
gamble
Du
gehst
ein
Risiko
ein
Knowing
how
I
ramble
on
Wissend,
wie
ich
abschweife
Girl
you
lit
the
fire-
everburning
on
Mädchen,
du
hast
das
Feuer
entfacht
- ewig
weiterbrennend
Girl
I'll
be
the
one
who'll
be
waiting
for
you
Mädchen,
ich
werde
derjenige
sein,
der
auf
dich
warten
wird
Better
the
devil
you
know
Besser
der
Teufel,
den
du
kennst
The
best
of
the
worst
you
can
handle
Das
Beste
vom
Schlechtesten,
mit
dem
du
umgehen
kannst
And
will
you
follow?
Und
wirst
du
folgen?
Will
you
follow?
Wirst
du
folgen?
Will
you
follow?
Wirst
du
folgen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Kinney, David Dobbyn, Robert Guy, Peter Warren
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.