Dave Edmunds - Billy The Kid - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dave Edmunds - Billy The Kid




Billy The Kid
Билли Кид
Traditional
Народная
I'll sing you a true song of (d) billy the (g) kid
Я спою тебе правдивую песню о (d) Билли (g) Киде,
I'll (d) sing the record of (g) deeds that he did
(d) Спою о подвигах, что он (g) совершил.
Way out in new mexico a long time (d) ago
Далеко в Нью-Мексико, давным-давно,
When a (g) man's only friend was his (d) own forty- (g) four
Когда единственным другом мужчины был его (g) собственный (d) сорок четвертый (g) калибр.
Now when billy the kid was a very young lad
Когда Билли Кид был совсем юнцом,
In old silver city he went to the bad
В старом Сильвер-Сити он встал на дурной путь.
Way out west with a knife in his hand
Далеко на западе, с ножом в руке,
At the age of twelve years he killed his first man
В возрасте двенадцати лет он убил своего первого человека.
Fair mexican maidens play guitars and sing
Красивые мексиканские девушки играют на гитарах и поют
Songs about billy their boy bandit king
Песни о Билли, их мальчике-короле бандитов.
Before this young manhood reached it's sad end
Прежде чем молодость его достигла своего печального конца,
He'd a notch on his pistol for twenty one men
На его пистолете было двадцать одну зарубку, по одной за каждого.
It was on one black night that poor billy died
В одну темную ночь бедный Билли умирал,
He said to his friends, I'm not satisfied
Он сказал своим друзьям: «Я не удовлетворен.
There's twenty one men that I've put bullets through
Двадцать одного человека я прошил пулями,
And sheriff pat garrett's gonna make twenty-two
А шериф Пэт Гаррет станет двадцать вторым».
Well, this is how billy the kid met his fate
Вот как Билли Кид встретил свою судьбу:
A big moon was shining and the hour was late
Большая луна светила, час был поздний.
Shot down by pat garrett, silver city's best friend
Застрелен Пэтом Гарретом, лучшим другом Сильвер-Сити,
The poor outlaw's life have reached it's sad end
Жизнь бедного преступника подошла к своему печальному концу.





Writer(s): David, Edmunds


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.