Paroles et traduction Dave Matthews Band - Intro
This
is
Dave
è
strano
dirlo
This
is
Dave,
it
feels
strange
to
say
it
L′ho
detto
sottovoce
ora
lo
grido
convinto
I
whispered
it
before,
now
I
shout
it
with
conviction
Chiuso
versi
in
uno
scrigno
i
testi
chiavi
per
aprirlo
I
locked
verses
in
a
chest,
the
lyrics
are
the
keys
to
open
it
Mi
son
giocato
tutto
anche
se
non
ho
mai
vinto
I
gambled
everything,
even
though
I
never
won
Ho
Seguito
l'istinto
non
mi
servono
le
prove
I
followed
my
instinct,
I
don't
need
proof
A
me
bastano
gli
indizi
questa
è
la
prova
del
nove
Clues
are
enough
for
me,
this
is
the
acid
test
Forse
è
l′ego
che
mi
ha
spinto
a
cercare
la
soluzione
Maybe
it's
my
ego
that
pushed
me
to
seek
the
solution
Per
essere
me
stesso
ma
una
versione
migliore
To
be
myself,
but
a
better
version
Nulla
accade
per
errore
ma
non
ci
credo
al
destino
Nothing
happens
by
mistake,
but
I
don't
believe
in
destiny
Credo
solo
alla
biro
ad
ogni
giorno
che
vivo
I
only
believe
in
the
pen
and
each
day
I
live
L'obbiettivo
nel
mirino
finché
mi
manca
il
respiro
The
target
in
my
sights
until
I
run
out
of
breath
Forse
c'è
la
faccio
ma
meglio
non
dirlo
in
giro
Maybe
I'll
make
it,
but
it's
better
not
to
spread
it
around
Non
ho
mai
pregato
ma
forse
mi
piacerebbe
I've
never
prayed,
but
maybe
I'd
like
to
Aver
qualcuno
che
mi
ascolta
e
fare
parte
del
suo
gregge
To
have
someone
who
listens
to
me
and
be
part
of
their
flock
Qualcuno
che
mi
consiglia
è
quando
sbaglio
mi
corregge
Someone
who
advises
me
and
corrects
me
when
I'm
wrong
Che
alla
fine
della
strada
mi
aspetterà
a
braccia
aperte
Who
will
wait
for
me
at
the
end
of
the
road
with
open
arms
Si
quando
mi
piacerebbe
ma
qui
non
si
fa
vedere
Yeah,
I
wish,
but
he
doesn't
show
himself
here
È
con
la
fede
solo
il
prete
sai
ci
si
paga
le
cene
With
faith,
only
the
priest
can
afford
dinner,
you
know
È
quelli
che
ci
guardano
dall′alto
sono
iene
And
those
who
watch
us
from
above
are
hyenas
So
che
non
fidarsi
è
meglio
ma
anche
che
fidarsi
è
bene
I
know
it's
better
not
to
trust,
but
also
that
trust
is
good
La
prendo
come
viene
a
volte
è
meglio
non
pensarci
I
take
it
as
it
comes,
sometimes
it's
better
not
to
think
about
it
Sono
passati
anni
fa
quasi
stano
guardarci
Years
have
passed,
it's
almost
strange
to
look
at
us
Che
nonostante
tutto
siamo
diventati
grandi
That
despite
everything,
we've
grown
up
Ci
hanno
spinto
nel
vuoto
senza
nemmeno
avvisarci
They
pushed
us
into
the
void
without
even
warning
us
Se
avessi
un′occasione
If
I
had
a
chance
Tu
non
la
sfrutteresti
You
wouldn't
take
it
Se
avessi
un'altra
opzione
If
I
had
another
option
Sicuro
la
sceglieresti
You
would
surely
choose
it
Se
avessi
un′opinione
If
I
had
an
opinion
Sei
certo
che
la
che
la
diresti
You
would
certainly
say
it
Avessi
la
tua
attenzione
If
I
had
your
attention
Si
Forse
mi
capiresti
Yes,
maybe
you
would
understand
me
Entra
nel
mio
mondo
anche
se
forse
non
dovresti
Enter
my
world,
even
if
maybe
you
shouldn't
Entra
nella
mia
testa
poi
dimmi
cosa
ne
pensi
Enter
my
head,
then
tell
me
what
you
think
Ho
imparato
a
godermi
il
volo
Stringo
i
denti
nervi
tesi
I've
learned
to
enjoy
the
flight,
I
clench
my
teeth,
nerves
tense
Per
avere
ciò
che
cerchi
sai
basta
che
non
lo
chiedi
To
get
what
you're
looking
for,
you
know,
just
don't
ask
for
it
A
vederci
in
foto
sembriamo
quasi
sereni
We
look
almost
serene
in
photos
Ma
cosa
penso
davvero
da
quanto
non
me
lo
chiedi
But
what
I
really
think,
how
long
has
it
been
since
you
asked?
Volevi
le
risposte
a
domande
che
non
puoi
farmi
You
wanted
answers
to
questions
you
can't
ask
me
Vorrei
accontentarti
ma
non
so
dove
trovarle
I
would
like
to
satisfy
you,
but
I
don't
know
where
to
find
them
Scusa
non
posso
fidarmi
forse
è
meglio
se
non
parli
Sorry,
I
can't
trust
you,
maybe
it's
better
if
you
don't
talk
Le
parole
sono
armi
meglio
se
sai
come
usarle
Words
are
weapons,
better
if
you
know
how
to
use
them
Forse
dovrei
accontentarmi
scordarmi
dell'ambizione
Maybe
I
should
settle,
forget
about
ambition
D′essere
migliore
anche
se
so
che
non
basta
To
be
better,
even
though
I
know
it's
not
enough
Ma
non
riesco
a
addormentarmi
Di
pensieri
ne
ho
un
milione
But
I
can't
fall
asleep,
I
have
a
million
thoughts
Che
nascondo
tra
le
note
sopra
ad
un
pezzo
di
carta
That
I
hide
between
the
notes
on
a
piece
of
paper
È
per
oggi
mi
basta
e
mi
è
sempre
bastato
And
for
today,
that's
enough,
and
it's
always
been
enough
Spero
il
peggio
sia
passato
e
quello
che
è
stato
è
stato
I
hope
the
worst
is
over
and
what
happened,
happened
Ancora
non
capivo
quanto
fossi
fortunato
I
still
didn't
understand
how
lucky
I
was
Ad
avere
un
un
motivo
per
essere
motivato
To
have
a
reason
to
be
motivated
Sono
sempre
lo
stesso
e
tutto
il
resto
che
è
cambiato
I'm
still
the
same
and
everything
else
has
changed
Accendi
il
motore
ed
allacciati
la
cintura
Start
the
engine
and
fasten
your
seat
belt
No
non
me
ne
vado
sono
appena
arrivato
No,
I'm
not
leaving,
I
just
arrived
È
se
finisce
male
beh
me
la
sono
voluta
And
if
it
ends
badly,
well,
I
asked
for
it
Preferisco
ancora
il
rischio
tu
tieniti
il
posto
fisso
I
still
prefer
the
risk,
you
keep
the
steady
job
Aiutati
da
solo
che
qua
nessuno
ti
aiuta
Help
yourself,
because
no
one
helps
you
here
È
scusa
il
cinismo
resto
pure
se
fallisco
And
excuse
the
cynicism,
I'll
stay
even
if
I
fail
Questo
non
è
un
disco
è
una
promessa
mantenuta
This
is
not
a
record,
it's
a
promise
kept
Se
avessi
un'occasione
If
I
had
a
chance
Tu
non
la
sfrutteresti
You
wouldn't
take
it
Se
avessi
un′altra
opzione
If
I
had
another
option
Sicuro
la
sceglieresti
You
would
surely
choose
it
Se
avessi
un'opinione
If
I
had
an
opinion
Sei
certo
che
la
che
la
diresti
You
would
certainly
say
it
Avessi
la
tua
attenzione
If
I
had
your
attention
Si
Forse
mi
capiresti
Yes,
maybe
you
would
understand
me
Entra
nel
mio
mondo
anche
se
forse
non
dovresti
Enter
my
world,
even
if
maybe
you
shouldn't
Entra
nella
mia
testa
poi
dimmi
cosa
ne
pensi
Enter
my
head,
then
tell
me
what
you
think
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kelvin Mercer, David Jolicoeur, Vincent Mason Jr., Paul Huston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.