Dave - La nostalgie sera toujours ce qu'elle est - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dave - La nostalgie sera toujours ce qu'elle est




La nostalgie sera toujours ce qu'elle est
Nostalgia Will Always Be
La nostalgie sera toujours ce qu′elle est
Nostalgia will always be
Jeune et jolie quand le présent devient laid
Young and pretty when the present gets ugly
Quand l'avenir promet de défigurer
When the future promises to disfigure
Les plus beaux rêves à coup de réalités
The most beautiful dreams with blows of reality
Il ne s′agit pas de dire qu'avant
This isn't a matter of saying that before
Le monde allait mieux qu'ici et maintenant
The world was better than here and now
Mais entre nous autant me l′avouer
But between us we might as well admit it
Je ne suis pas très loin de le penser
I'm not so far from thinking it
La nostalgie aura toujours le visage
Nostalgia will always have the face
De toutes les filles et les garçons de mon âge
Of all the girls and boys my age
Quand la candeur promettait des lendemains
When candor promised tomorrows
le bonheur viendrait nous prendre la main
Where happiness would come and take us by the hand
Mais les runes au loin enflammées
But the runes ablaze in the distance
Ont rendu leur âme et le charme est brisé
Have rendered their souls and the charm is broken
De même Paris va s′éveiller sans savoir qui il est
Like that Paris will awaken not knowing who it is
Prend par hasard
Take for example
Le pont des arts
The Pont des Arts
il faisait si bon s'attarder
Where it was so nice to linger
s′asseoir
Where to sit
est ce rêve qui enjambait la Seine
Where is that dream that spanned the Seine
Qui en a changé la mise en scène
Who changed the scenery
On s'y bouscule comme sur un grand boulevard
It's jostling like on a great boulevard
Mais circulez ça n′a plus rien à voir
But go around, it's nothing to see
La nostalgie sera toujours ce qu'elle est
Nostalgia will always be
Jeune et jolie quand le présent devient laid
Young and pretty when the present gets ugly
Quand l′avenir a déjà défiguré
When the future has already disfigured
Les plus beaux rêves à coup de réalités
The most beautiful dreams with blows of reality
Loin de moi l'envie de dire qu'avant
Far from me the desire to say that before
On vivait mieux qu′ici et maintenant
We lived better than here and now
Mais il n′est pas interdit de rester
But it isn't forbidden to remain
Fidèle à tout ce qu'on a vraiment aimé
Loyal to all that we've really loved
La nostalgie c′est un arrêt sur image
Nostalgia is a freeze frame
C'est ton passé qui te rattrape au passage
It's your past that catches up along the way
Un air d′hier, anachronique et léger
A tune from yesterday, anachronistic and light
Un leitmotiv qui ne risque pas de te lâcher
A leitmotif that won't let you go
Et il ne s'agit pas de dire qu′avant
And it isn't a matter of saying that before
Le monde allait mieux qu'ici et maintenant
The world was better than here and now
Mais la nostalgie restera toujours,
But nostalgia will always remain
Toujours ce qu'elle est
Always what it is
Ma nostalgie restera toujours,
My nostalgia will always remain
Toujours ce qu′elle est
Always what it is
Ma nostalgie restera toujours,
My nostalgia will always remain
Toujours ce qu′elle est
Always what it is





Writer(s): Gilbert Montagné, Patrick Loiseau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.