Paroles et traduction Dave - La nostalgie sera toujours ce qu'elle est
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nostalgie sera toujours ce qu'elle est
Nostalgia Will Always Be
La
nostalgie
sera
toujours
ce
qu′elle
est
Nostalgia
will
always
be
Jeune
et
jolie
quand
le
présent
devient
laid
Young
and
pretty
when
the
present
gets
ugly
Quand
l'avenir
promet
de
défigurer
When
the
future
promises
to
disfigure
Les
plus
beaux
rêves
à
coup
de
réalités
The
most
beautiful
dreams
with
blows
of
reality
Il
ne
s′agit
pas
de
dire
qu'avant
This
isn't
a
matter
of
saying
that
before
Le
monde
allait
mieux
qu'ici
et
maintenant
The
world
was
better
than
here
and
now
Mais
entre
nous
autant
me
l′avouer
But
between
us
we
might
as
well
admit
it
Je
ne
suis
pas
très
loin
de
le
penser
I'm
not
so
far
from
thinking
it
La
nostalgie
aura
toujours
le
visage
Nostalgia
will
always
have
the
face
De
toutes
les
filles
et
les
garçons
de
mon
âge
Of
all
the
girls
and
boys
my
age
Quand
la
candeur
promettait
des
lendemains
When
candor
promised
tomorrows
Où
le
bonheur
viendrait
nous
prendre
la
main
Where
happiness
would
come
and
take
us
by
the
hand
Mais
les
runes
au
loin
enflammées
But
the
runes
ablaze
in
the
distance
Ont
rendu
leur
âme
et
le
charme
est
brisé
Have
rendered
their
souls
and
the
charm
is
broken
De
même
Paris
va
s′éveiller
sans
savoir
qui
il
est
Like
that
Paris will
awaken
not
knowing
who
it
is
Prend
par
hasard
Take
for
example
Le
pont
des
arts
The
Pont
des
Arts
Où
il
faisait
si
bon
s'attarder
Where
it
was
so
nice
to
linger
Où
s′asseoir
Where
to
sit
Où
est
ce
rêve
qui
enjambait
la
Seine
Where
is
that
dream
that
spanned
the
Seine
Qui
en
a
changé
la
mise
en
scène
Who
changed
the
scenery
On
s'y
bouscule
comme
sur
un
grand
boulevard
It's
jostling
like
on
a
great
boulevard
Mais
circulez
ça
n′a
plus
rien
à
voir
But
go
around,
it's
nothing
to
see
La
nostalgie
sera
toujours
ce
qu'elle
est
Nostalgia
will
always
be
Jeune
et
jolie
quand
le
présent
devient
laid
Young
and
pretty
when
the
present
gets
ugly
Quand
l′avenir
a
déjà
défiguré
When
the
future
has
already
disfigured
Les
plus
beaux
rêves
à
coup
de
réalités
The
most
beautiful
dreams
with
blows
of
reality
Loin
de
moi
l'envie
de
dire
qu'avant
Far
from
me
the
desire
to
say
that
before
On
vivait
mieux
qu′ici
et
maintenant
We
lived
better
than
here
and
now
Mais
il
n′est
pas
interdit
de
rester
But
it
isn't
forbidden
to
remain
Fidèle
à
tout
ce
qu'on
a
vraiment
aimé
Loyal
to
all
that
we've
really
loved
La
nostalgie
c′est
un
arrêt
sur
image
Nostalgia
is
a
freeze
frame
C'est
ton
passé
qui
te
rattrape
au
passage
It's
your
past
that
catches
up
along
the
way
Un
air
d′hier,
anachronique
et
léger
A
tune
from
yesterday,
anachronistic
and
light
Un
leitmotiv
qui
ne
risque
pas
de
te
lâcher
A
leitmotif
that
won't
let
you
go
Et
il
ne
s'agit
pas
de
dire
qu′avant
And
it
isn't
a
matter
of
saying
that
before
Le
monde
allait
mieux
qu'ici
et
maintenant
The
world
was
better
than
here
and
now
Mais
la
nostalgie
restera
toujours,
But
nostalgia
will
always
remain
Toujours
ce
qu'elle
est
Always
what
it
is
Ma
nostalgie
restera
toujours,
My
nostalgia
will
always
remain
Toujours
ce
qu′elle
est
Always
what
it
is
Ma
nostalgie
restera
toujours,
My
nostalgia
will
always
remain
Toujours
ce
qu′elle
est
Always
what
it
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gilbert Montagné, Patrick Loiseau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.