Paroles et traduction David Allan Coe - Folsom Prison Blues
I
hear
that
train
a-commin',
it's
rollin'
around
the
bend
Я
слышу,
как
приближается
поезд,
он
катится
за
поворот.
And
I
ain't
seen
the
sunshine
since
I
don't
know
when
И
я
не
видел
солнца
не
знаю
с
каких
пор
I'm
stuck
in
Folsom
prison
and
time
keeps
draggin'
on
Я
застрял
в
Фолсомской
тюрьме,
а
время
все
тянется.
But
that
train
keeps
a-rollin'
on
down
to
San
Antone
Но
этот
поезд
продолжает
катиться
в
Сан-Антонио.
When
I
was
just
a
baby,
my
mama
told
me,
son
Когда
я
был
совсем
маленьким,
мама
сказала
мне:
Always
be
a
good
boy,
don't
ever
play
with
guns
Всегда
будь
хорошим
мальчиком,
никогда
не
играй
с
оружием.
But
I
shot
a
man
in
Reno,
just
to
watch
him
die
Но
я
застрелил
человека
в
Рино,
просто
чтобы
посмотреть,
как
он
умирает.
When
I
hear
that
whistle
blowin',
I
hang
my
head
and
cry
Когда
я
слышу
этот
свисток,
я
опускаю
голову
и
плачу.
I
bet
there's
rich
folks
eatin'
in
a
fancy
dining
car
Держу
пари,
там
богатые
люди
едят
в
дорогом
вагоне-ресторане.
They're
probably
drinking
coffee
and
smoking
big
cigars
Наверное,
они
пьют
кофе
и
курят
большие
сигары.
But
I
know
I
had
it
coming,
I
know
I
can't
be
free
Но
я
знаю,
что
так
и
должно
было
случиться,
я
знаю,
что
не
могу
быть
свободной.
But
those
people
keep
a-movin'
and
that's
what
tortures
me
Но
эти
люди
продолжают
двигаться,
и
это
мучает
меня.
Well
if
that
freed
me
from
this
prison
Что
ж
если
это
освободит
меня
из
этой
тюрьмы
And
that
railroad
train
was
mine
И
этот
поезд
был
моим.
I
bet
I'd
move
it
on
a
little
farther
down
the
line
Держу
пари,
я
бы
продвинулся
немного
дальше
по
линии.
Far
from
Folsom
prison,
that's
where
I
want
to
stay
Подальше
от
Фолсомской
тюрьмы-вот
где
я
хочу
остаться.
And
I'd
let
that
lonesome
whistle
blow
my
blues
away
И
я
бы
позволил
этому
одинокому
свистку
прогнать
мою
тоску.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Cash
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.