David Allan Coe - Seven Mile Bridge - traduction des paroles en allemand

Seven Mile Bridge - David Allan Coetraduction en allemand




Seven Mile Bridge
Sieben-Meilen-Brücke
By david allan coe
Von David Allan Coe
Dedicated to the wife's of sailors everywhere and to the grandfather who never got to hear my stories and songs.
Gewidmet den Frauen der Seeleute überall und dem Großvater, der meine Geschichten und Lieder nie hören konnte.
You know, as a child, he heard tell of the seven mile bridge
Weißt du, als Kind hörte er von der Sieben-Meilen-Brücke erzählen
That connected on marathon shore
Die am Ufer von Marathon verband
Yes, and it was the gateway key west his grandpa
Ja, und sie war das Tor nach Key West, sein Opa
Had told him ten times or more.
Hatte es ihm zehnmal oder öfter erzählt.
The stories of some sailors curse on the bridge
Die Geschichten von einem Seemannsfluch auf der Brücke
Where it opens to let the boats through
Wo sie sich öffnet, um die Boote durchzulassen
But the natives all laugh at grandpas old stories
Aber die Einheimischen lachen alle über Opas alte Geschichten
And swear that it just isn't true
Und schwören, dass es einfach nicht wahr ist
Now most of them sail across to miami
Nun segeln die meisten von ihnen nach Miami hinüber
From the edge of the blue water line
Vom Rande der blauen Wasserlinie
With crawfish and snappers to sell at the market
Mit Langusten und Schnappern, um sie auf dem Markt zu verkaufen
For money to spend on some wine
Für Geld, das sie für Wein ausgeben
They always cross through at the seven mile bridge
Sie fahren immer an der Sieben-Meilen-Brücke durch
Except when the moon comes out full
Außer wenn der Mond voll herauskommt
They're not superstitious they tell you as they are
Sie sind nicht abergläubisch, sagen sie dir, so wie sie sind
Repeating that old seaman's rule
Wiederholen diese alte Seemannsregel
Watch out for those outlaws and pirates
Pass auf vor diesen Gesetzlosen und Piraten
Lord knows that they'll steal you blind
Herrgott weiß, die rauben dich aus
Don't mess around with those cutthroats and thieves
Leg dich nicht mit diesen Halsabschneidern und Dieben an
They're robbers and killers of time
Sie sind Räuber und Mörder der Zeit
And there's nothing worse than an old sailors curse
Und es gibt nichts Schlimmeres als einen alten Seemannsfluch
On the seven mile bridge where you find
Auf der Sieben-Meilen-Brücke, wo du findest
They're stealing the future and making believe
Sie stehlen die Zukunft und tun so, als ob
The past is still somewhere behind
Die Vergangenheit noch irgendwo dahinter liegt
The seven mile bridge, the seven mile bridge
Die Sieben-Meilen-Brücke, die Sieben-Meilen-Brücke
And he found a woman who'd come here from cuba
Und er fand eine Frau, die aus Kuba hierher gekommen war
She gave him a son and a dream
Sie schenkte ihm einen Sohn und einen Traum
They lived in a conch house somewhere on stock island
Sie lebten in einem Conch-Haus irgendwo auf Stock Island
With the seven mile bridge in between
Mit der Sieben-Meilen-Brücke dazwischen
Shed spent her nights on the window walk wondering
Sie verbrachte ihre Nächte auf dem Witwengang und fragte sich
If he'd safely pull through the storm
Ob er den Sturm sicher überstehen würde
While he spent his money on painted up women
Während er sein Geld für aufgemachte Frauen ausgab
And whisky to keep hi blood warm
Und Whisky, um sein Blut warm zu halten
Then he'd gamble on crab races till he was broke
Dann wettete er bei Krabbenrennen, bis er pleite war
While she sat up waiting all night
Während sie die ganze Nacht aufblieb und wartete
Then felling too guilty to face her and tell her
Dann fühlte er sich zu schuldig, um ihr gegenüberzutreten und es ihr zu sagen
He'd look for some bully to fight
Suchte er einen Raufbold zum Kämpfen
At the end of the rainbow where the sun always shines
Am Ende des Regenbogens, wo die Sonne immer scheint
Just south of the seven mile bridge
Gerade südlich der Sieben-Meilen-Brücke
She waits at the window for signs of his sailboat
Wartet sie am Fenster auf Zeichen seines Segelboots
And tries not to worried the kids
Und versucht, die Kinder nicht zu beunruhigen
She sneaks a few drinks from the bottle she hides
Sie schleicht sich ein paar Drinks aus der Flasche, die sie versteckt
From a husband that's to tired to think
Vor einem Ehemann, der zu müde zum Denken ist
With feelings of guilt she picks up the bottle
Mit Schuldgefühlen nimmt sie die Flasche
And pours the remains in the sink
Und gießt den Rest ins Waschbecken
Now she thinks of the men that stare at her boldly
Jetzt denkt sie an die Männer, die sie kühn anstarren
They know she's a woman alone
Sie wissen, dass sie eine Frau allein ist
With fingers that tremble she touches her body
Mit zitternden Fingern berührt sie ihren Körper
And wishes her man would come home
Und wünscht sich, ihr Mann käme nach Hause
Now the years pass so quickly for time is a thief
Nun vergehen die Jahre so schnell, denn die Zeit ist ein Dieb
His skin looks like leather by now
Seine Haut sieht inzwischen wie Leder aus
His woman's got fat and lost all her beauty
Seine Frau ist dick geworden und hat all ihre Schönheit verloren
But, lord, she's lived up to her vow
Aber, Herrgott, sie hat ihr Gelübde gehalten
She looks at her son that's going on twenty
Sie sieht ihren Sohn an, der auf die Zwanzig zugeht
He's ready to live his own life
Er ist bereit, sein eigenes Leben zu leben
She hopes he can find a sea worthy woman
Sie hofft, er findet eine seetüchtige Frau
A sailor sure needs a good wife
Ein Seemann braucht sicher eine gute Frau
Why he's just like his daddy, she thinks as she watches
Er ist genau wie sein Papa, denkt sie, während sie zusieht
Him weaving those fish nets all day
Wie er den ganzen Tag diese Fischernetze knüpft
Knowing that some time the seven mile bridge
Wissend, dass irgendwann die Sieben-Meilen-Brücke
Will take him and lead him astray
Ihn nehmen und in die Irre führen wird
He might return his woman would learn
Er käme vielleicht zurück, seine Frau würde erfahren
Broke like his daddy and drunk
Pleite wie sein Papa und betrunken
She wrote down some words on an old piece of sail cloth
Sie schrieb ein paar Worte auf ein altes Stück Segeltuch
Nailed it over his bunk
Nagelte es über seine Koje
Why then, she packed his sea bag and filled up his trunk
Dann packte sie seinen Seesack und füllte seine Kiste
His new wife would want it that way
Seine neue Frau würde es so wollen
Just before the old man shook the younger lads hand
Kurz bevor der alte Mann dem jüngeren Burschen die Hand schüttelte
These are the words he did say
Dies sind die Worte, die er sprach





Writer(s): D A Coe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.