David Allan Coe - The Best Game in Town - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction David Allan Coe - The Best Game in Town




The Best Game in Town
Лучшая игра в городе
I was just warming up to this long-legged girl,
Я только начал флиртовать с этой длинноногой красоткой,
With intentions to please.
Намереваясь доставить ей удовольствие.
"(Karen Brooks:)"
(Карен Брукс):
My blood started rushin',
Кровь бросилась мне в голову,
As he laid his hand on my knee.
Когда он положил свою руку мне на колено.
"(Coe:)"
(Коу):
By the look in her eyes,
По её взгляду,
I thought she'd be easy.
Я подумал, что с ней будет легко.
As she smiled and told me her name,
Она улыбнулась и назвала свое имя,
Then she said,
Затем сказала:
"(Brooks:)"
(Брукс):
I've been here before,
Я бывала здесь раньше,
And I know the rules to this game.
И я знаю правила этой игры.
I've tried to be cunning.
Я пыталась быть хитрой.
"(Coe:)"
(Коу):
I've tried to act naturally mean.
Я пытался вести себя нарочито грубо.
"(Brooks:)"
(Брукс):
You gotta take what fate deals you.
Ты должен принимать то, что преподносит тебе судьба.
"(Coe:)"
(Коу):
Maybe this time she's dealt me a queen.
Может быть, на этот раз она послала мне даму.
"(Both:)"
(Вместе):
And if you play your cards right,
И если ты правильно разыграешь свои карты,
You'll be with me tonight.
Ты будешь со мной сегодня ночью.
And in the morning you'll still be there.
И утром ты всё ещё будешь здесь.
Play 'em wrong and you'll be sitting,
Разыграешь неправильно, и будешь сидеть,
Across from a cold, empty chair.
Напротив холодного, пустого стула.
"(Brooks:)"
(Брукс):
I sure hope you've got what I need,
Я очень надеюсь, что у тебя есть то, что мне нужно,
So I don't have to look anymore.
Чтобы мне больше не пришлось искать.
"(Coe:)"
(Коу):
I ain't no king, girl.
Я не король, детка.
"(Brooks:)"
(Брукс):
Well, I've held some jokers before!
Что ж, мне и раньше попадались джокеры!
"(Both:)"
(Вместе):
As long as we are able,
Пока мы можем,
To lay our cards on the table,
Выкладывать свои карты на стол,
There's no need to shuffle around.
Нет нужды тасовать колоду.
We know how we feel, let's go on and deal.
Мы знаем, что чувствуем, давай продолжим и сдадим карты.
This looks like the best game in town.
Похоже, это лучшая игра в городе.
We know how we feel, let's go on and deal.
Мы знаем, что чувствуем, давай продолжим и сдадим карты.
This looks like the best game in town.
Похоже, это лучшая игра в городе.
"(The following lines appear on the
(Следующие строки указаны на
Liner notes as an intro to this song, but
обложке альбома как вступление к этой песне, но
You cut my heart like the cards on the table.
Ты разбила мне сердце, как карты на столе.
You know the game, do you know the rules?
Ты знаешь игру, знаешь ли ты правила?
I'd let you win if I were able.
Я бы позволил тебе выиграть, если бы мог.
But how can you win when it's love you'll lose.
Но как ты можешь выиграть, когда проиграешь любовь.





Writer(s): D.a. Coe, S. Silverstein, K. Brooks


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.