Paroles et traduction David Arkenstone feat. Kathleen Fisher - The Mummer's Dance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Mummer's Dance
Танец Ряженых
When
in
the
springtime
of
the
year
Когда
весна
вступает
в
свои
права,
When
the
trees
are
crowned
with
leaves
И
листья
коронуют
дерева,
When
the
ash
and
oak,
and
the
birch
and
yew
Когда
ясень
и
дуб,
береза
и
тис
Are
dressed
in
ribbons
fair
Одеты
в
ленты
весны
наряд,
When
owls
call
the
breathless
moon
Когда
совы
зовут
затаившую
дыхание
луну
In
the
blue
veil
of
the
night
В
синей
вуали
ночи,
The
shadows
of
the
trees
appear
Тени
деревьев
появляются
Amidst
the
lantern
light
Среди
света
фонарей.
We've
been
rambling
all
the
night
Мы
бродили
всю
ночь,
And
some
time
of
this
day
И
в
один
из
этих
дней,
Now
returning
back
again
Возвращаясь
назад,
We
bring
a
garland
gay
Мы
приносим
яркий
венок.
Who
will
go
down
to
those
shady
groves
Кто
спустится
в
эти
тенистые
рощи
And
summon
the
shadows
there
И
призовет
оттуда
тени?
And
tie
a
ribbon
on
those
sheltering
arms
И
повяжет
ленту
на
эти
укрывающие
ветви
In
the
springtime
of
the
year
Весной,
когда
природа
расцветает?
The
songs
of
birds
seem
to
fill
the
wood
Песни
птиц
словно
наполняют
лес,
That
when
the
fiddler
plays
Что,
когда
играет
скрипач,
All
their
voices
can
be
heard
Все
их
голоса
можно
услышать
Long
past
their
woodland
days
Далеко
за
пределами
их
лесных
дней.
And
so
they
linked
their
hands
and
danced
И
вот
они
соединили
руки
и
пустились
в
пляс,
Round
in
circles
and
in
rows
По
кругу
и
в
ряд,
And
so
the
journey
of
the
night
descends
И
вот
ночное
путешествие
подходит
к
концу,
When
all
the
shades
are
gone
Когда
все
тени
исчезают.
"A
garland
gay
we
bring
you
here
"Яркий
венок
мы
принесли
тебе,
And
at
your
door
we
stand
И
у
твоей
двери
мы
стоим,
It
is
a
sprout
well
budded
out
Это
росток,
хорошо
распустившийся,
The
work
of
Our
Lord's
hand"
Дело
рук
Господа
нашего".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loreena Mckennitt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.