Paroles et traduction David Arkenstone feat. Kathleen Fisher - The Mummer's Dance
When
in
the
springtime
of
the
year
Когда
в
весеннее
время
года
When
the
trees
are
crowned
with
leaves
Когда
деревья
увенчаны
листьями
When
the
ash
and
oak,
and
the
birch
and
yew
Когда
ясень
и
дуб,
береза
и
тис
Are
dressed
in
ribbons
fair
Одеты
в
ленты
ярмарки
When
owls
call
the
breathless
moon
Когда
совы
зовут
бездыханную
луну
In
the
blue
veil
of
the
night
В
синей
вуали
ночи
The
shadows
of
the
trees
appear
Появляются
тени
деревьев
Amidst
the
lantern
light
Среди
света
фонаря
We've
been
rambling
all
the
night
Мы
прогуливались
всю
ночь
And
some
time
of
this
day
И
какое-то
время
этого
дня
Now
returning
back
again
Теперь
возвращаюсь
обратно
снова
We
bring
a
garland
gay
Мы
приносим
веселую
гирлянду
Who
will
go
down
to
those
shady
groves
Кто
спустится
в
эти
тенистые
рощи
And
summon
the
shadows
there
И
призови
там
тени
And
tie
a
ribbon
on
those
sheltering
arms
И
привяжи
ленточку
к
этим
защищающим
рукам
In
the
springtime
of
the
year
В
весеннее
время
года
The
songs
of
birds
seem
to
fill
the
wood
Пение
птиц,
кажется,
наполняет
лес
That
when
the
fiddler
plays
Это
когда
скрипач
играет
All
their
voices
can
be
heard
Все
их
голоса
могут
быть
услышаны
Long
past
their
woodland
days
Давно
миновали
их
лесные
дни
And
so
they
linked
their
hands
and
danced
И
вот
они
взялись
за
руки
и
танцевали
Round
in
circles
and
in
rows
По
кругу
и
рядами
And
so
the
journey
of
the
night
descends
И
так
начинается
ночное
путешествие.
When
all
the
shades
are
gone
Когда
все
тени
исчезнут
"A
garland
gay
we
bring
you
here
"Веселая
гирлянда,
которую
мы
приносим
тебе
сюда
And
at
your
door
we
stand
И
у
твоей
двери
мы
стоим
It
is
a
sprout
well
budded
out
Это
росток,
хорошо
распустившийся
The
work
of
Our
Lord's
hand"
Дело
рук
нашего
Господа"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Loreena Mckennitt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.