Paroles et traduction David Ban - L'alpaguer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Avec
la
candeur
de
sa
taille
fine
С
невинностью
её
тонкой
талии
Et
cette
innocence
qui
la
rend
divine,
И
той
чистотой,
что
делает
её
божественной,
Elle
en
a
fait
chavirer
plus
d'un
homme
Она
свела
с
ума
не
одного
мужчину,
Mais
voilà
c'est
tombé
sur
ma
pomme
Но
вот,
попалась
на
мою
удочку.
C'est
peut-être
parce
que
j'fais
des
belles
chansons,
Может,
потому
что
я
пишу
красивые
песни,
Que
je
ne
suis
pas
comme
tous
les
garçons
Что
я
не
такой,
как
все
парни,
Enfin
c'est
peut-être
ce
qu'elle
s'imagine
Ну,
по
крайней
мере,
она
так
думает,
Alors
pas
question
que
j'la
baratine!
Так
что
не
собираюсь
ей
морочить
голову!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
On
aurait
pu
se
jouer
pour
être
honnête
Честно
говоря,
мы
могли
бы
разыграть
Un
remake
de
"la
belle
et
la
bête"
Ремейк
"Красавицы
и
чудовища",
Si
j'ai
pas
le
physique
de
Superman,
Если
у
меня
нет
фигуры
Супермена,
J'ai
le
pouvoir
de
plaire
à
la
dame.
У
меня
есть
сила
нравиться
этой
даме.
J'suis
pas
du
genre
à
faire
tourner
les
têtes
Я
не
из
тех,
кто
сводит
с
ума,
Mais
d'la
voir
craquer
comme
une
allumette,
Но
видеть,
как
она
вспыхивает,
как
спичка,
Ca
m'laisse
penser
que
l'bonheur
au
final
Заставляет
меня
думать,
что
счастье
в
конце
концов
C'est
qu'elle
m'aime
et
que
c'est
moi
qui
régale!
В
том,
что
она
любит
меня,
и
это
я
угощаю!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Yeah
Oh!
Yeah
Oh!
Yeah
Oh!
Yeah
Oh!
Mais
à
qui
est
la
tête
sous
le
chapeau?
Но
чья
же
голова
под
шляпой?
Yeah
Oh!
Yeah
Oh!
Yeah
Oh!
Yeah
Oh!
C'est
moi
qui
ai
tiré
le
bon
numéro!
Это
я
вытянул
счастливый
билет!
Elle
est
jolie
quand
elle
sourit
la
vie
Она
прекрасна,
когда
улыбается
жизнь,
Elle
est
jolie
moi
je
lui
dis
"merci"
Она
прекрасна,
а
я
говорю
ей
"спасибо",
Même
si
j'ai
pas
un
poil
sur
le
caillou
Даже
если
у
меня
нет
ни
волоска
на
голове,
J'sais
qu'elle
m'aime
et
le
reste
je
m'en
fous!
Я
знаю,
что
она
любит
меня,
а
на
остальное
мне
плевать!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Avec
ma
tête
taillée
au
couteau
С
моей
головой,
словно
выточенной
из
камня,
Et
pas
un
poil
sous
le
chapeau
И
без
единого
волоска
под
шляпой,
C'est
à
se
demander
comment
j'ai
fait
Сам
себя
спрашиваю,
как
я
умудрился
Pour
l'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её!
Ohohohohohooo!
Ohohohohohooo!
L'alpaguer,
l'alpaguer,
l'alpaguer...
l'alpaguer!
Заарканить
её,
заарканить
её,
заарканить
её...
заарканить
её!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Ban, Nicolas Fageot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.