David Bisbal feat. Vicente Amigo - Torre de Babel - traduction des paroles en allemand

Torre de Babel - Vicente Amigo , David Bisbal traduction en allemand




Torre de Babel
Turm zu Babel
Mira bien,
Schau genau hin,
Todo va mal y todo está al revés,
Alles geht schief und alles steht auf dem Kopf,
Y tal vez no haya una segunda vez
Und vielleicht gibt es kein zweites Mal,
Para admirar las rosas rojas del edén.
Um die roten Rosen Edens zu bewundern.
Mira bien,
Schau genau hin,
Que se abre el suelo bajo nuestros pies,
Dass sich der Boden unter unseren Füßen öffnet,
Y caerás, no importa donde estés,
Und du wirst fallen, egal wo du bist,
Sobre las ruinas de la torre de babel.
Auf die Ruinen des Turms zu Babel.
De nuestro trato ya no queda nada,
Von unserer Abmachung ist nichts mehr übrig,
No te hemos dado lo que tu esperabas,
Wir haben dir nicht gegeben, was du erwartet hast,
Roto el corazón que ahora sangra de dolor.
Gebrochen das Herz, das nun vor Schmerz blutet.
Por timonel un grupo de invidentes
Am Steuer eine Gruppe von Blinden,
Que se ha encayado en este mar de gente,
Die in diesem Meer von Menschen gestrandet ist,
Nada importa ya, nada tiene su lugar.
Nichts zählt mehr, nichts hat seinen Platz.
Se puede respirar tanta desolación
Man kann so viel Trostlosigkeit atmen,
De lágrimas al viento
Tränen im Wind
Y un silencio de protección (?)
Und eine Stille des Schutzes (?)
Mira bien,
Schau genau hin,
Todo va mal y todo está al revés,
Alles geht schief und alles steht auf dem Kopf,
Y tal vez no haya una segunda vez
Und vielleicht gibt es kein zweites Mal,
Para admirar las rosas rojas del edén.
Um die roten Rosen Edens zu bewundern.
Mira bien,
Schau genau hin,
Que se abre el suelo bajo nuestros pies
Dass sich der Boden unter unseren Füßen öffnet
Y caerás no importa donde estés,
Und du wirst fallen, egal wo du bist,
Sobre las ruinas de la torre de babel.
Auf die Ruinen des Turms zu Babel.
Dioses estúpidos e indiferentes,
Dumme und gleichgültige Götter,
Ricos, pobres e indigentes,
Reiche, Arme und Bedürftige,
Pasto de cortar que no sabe a donde va.
Mähgut, das nicht weiß, wohin es geht.
Somos hijos de un ajedrez siniestro,
Wir sind Kinder eines finsteren Schachspiels,
Para mostrar en pleno nuestros muertos,
Um unsere Toten voll zur Schau zu stellen,
Juego de poder, sembrar fuego por doquier.
Machtspiel, überall Feuer säen.
Los hombres de razón,
Die Menschen der Vernunft,
Especie en extinción.
Eine aussterbende Art.
A muerto la concencia,
Das Gewissen ist gestorben,
Y solo queda el sentimiento de la decepción.
Und nur das Gefühl der Enttäuschung bleibt.
Se te acaba el tiempo,
Deine Zeit läuft ab,
Abre los ojos antes del abismo,
Öffne die Augen vor dem Abgrund,
Me da lo mismo tu sufrimiento,
Dein Leiden ist mir egal,
Eres prisionero de tu egoísmo.
Du bist ein Gefangener deines Egoismus.
No dudes en darle la espalda a la Gente,
Zögere nicht, den Leuten den Rücken zu kehren,
Lo que la mata es ser indiferente,
Was sie umbringt, ist die Gleichgültigkeit,
No des la vuelta a la tormenta,
Wende dich nicht vom Sturm ab,
Porque al final serás quien pague la cuenta.
Denn am Ende wirst du diejenige sein, die die Rechnung bezahlt.
Mira bien,
Schau genau hin,
Todo va mal y todo está al revés.
Alles geht schief und alles steht auf dem Kopf.
Y tal vez no haya una segunda vez
Und vielleicht gibt es kein zweites Mal
Para admirar las rosas rojas del edén.
Um die roten Rosen Edens zu bewundern.
Mira bien,
Schau genau hin,
Que se abre el suelo bajo nuestros pies,
Dass sich der Boden unter unseren Füßen öffnet,
Y caerás, no importa donde estés,
Und du wirst fallen, egal wo du bist,
Sobre las ruinas de la torre de babel.
Auf die Ruinen des Turms zu Babel.





Writer(s): Kike Santander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.