David Bisbal - Doy La Vida - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction David Bisbal - Doy La Vida - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011




Doy La Vida - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Doy La Vida - Acoustic Version / A Night at the Royal Theatre / 2011
¿Dónde está el sueño que me diste?
Where is the dream you gave me?
¿Dónde está el mar que me prometiste?
Where is the sea you promised me?
Me quema el hielo de tus manos
I burn with the ice of your hands
Que me arrastraste a lo más triste
That dragged me to the saddest
Que me ensuciaste y me rompiste
That you dirtied me and you broke me
Y aún te refugio aquí a mi lado.
And I still shelter you here by my side.
Mírame y dime de una vez
Look at me and tell me once
Que sientes al rozar mi piel
What you feel when you touch my skin
Dile al olvido que.
Tell oblivion that.
Que esta agonía se la lleva el viento.
That this agony be carried away by the wind.
Porque en tus brazos doy la vida
Because in your arms I give my life
Porque te encuentro cuando no hay salida
Because I find you when there is no way out
Porque me encierro entre tus labios
Because I lock myself between your lips
Aunque me sangre a mares esta herida.
Even though this wound bleeds.
Que no es culpable la rutina
That the rut is not to blame
De que este amor se apague en cada esquina
That this love goes out on every corner
Que no he sabido acariciar, quizá
That I have not known how to caress, perhaps
¿Qué debo hacer para volver atrás?
What should I do to go back?
No puedo amarte más,
I can't love you more
Solo amarte más.
Just love you more.
Tan blanca el alma que no puedo
So white the soul that I can't
Dejarme amar por otros besos
Let myself be loved by other kisses
Que mueran cada madrugada.
That die every dawn.
Y se disfrazan de recuerdos
And they disguise themselves as memories
De lunas muertas por el tiempo
Of moons killed by time
Que no enterré bajo tu almohada.
That I didn't bury under your pillow.
Mírame y dime de una vez
Look at me and tell me once
Que sientes al tocar mi piel
What you feel when you touch my skin
Dile al olvido que.
Tell oblivion that.
Que esta agonía se la lleva el viento.
That this agony be carried away by the wind.
Porque en tus brazos doy la vida
Because in your arms I give my life
Porque te encuentro cuando no hay salida
Because I find you when there is no way out
Porque me encierro entre tus labios
Because I lock myself between your lips
Aunque me sangre a mares esta herida.
Even though this wound bleeds.
Que no es culpable la rutina
That the rut is not to blame
De que este amor se apague en cada esquina
That this love goes out on every corner
Que no he sabido acariciar, quizá
That I have not known how to caress, perhaps
¿Qué debo hacer para volver atrás?
What should I do to go back?
No puedo amarte más,
I can't love you more
Solo amarte más.
Just love you more.
Que no es culpable la rutina
That the rut is not to blame
De que este amor se apague en cada esquina
That this love goes out on every corner
Que no he sabido acariciar, quizá
That I have not known how to caress, perhaps
¿Qué debo hacer para volver atrás?
What should I do to go back?
No puedo amarte más,
I can't love you more
Solo amarte más.
Just love you more.





Writer(s): Miguel Angel Moreno Linder


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.