Paroles et traduction David Bisbal - Lucía - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucía - Versión Acústica / Una Noche En El Teatro Real / 2011
Lucia - Acoustic Version / A Night At The Teatro Real / 2011
Vuela
esta
canción
This
song
flies
Para
ti
Lucía
For
you,
Lucia,
La
mas
bella
historia
de
amor
The
most
beautiful
love
story
Que
tuve
y
tendré.
That
I
ever
had
and
will
have.
Es
una
carta
de
amor
It's
a
love
letter
Que
se
lleva
el
viento
Being
carried
away
by
the
wind
Pintado
en
mi
voz
Painted
in
my
voice
A
ninguna
parte
To
nowhere
A
ningún
buzón.
To
no
mailbox.
No
hay
nada
mas
bello
There
is
nothing
more
beautiful
Que
lo
que
nunca
he
tenido
Than
what
I
have
never
had
Nada
mas
amado
Nothing
more
loved
Que
lo
que
perdí.
Than
what
I
lost.
Pérdoname
si,
Forgive
me
if,
Hoy
busco
en
la
arena
Today
I
search
in
the
sand
Una
luna
llena
A
full
moon
Que
arañaba
el
mar...
That
scratches
the
sea...
Si
alguna
vez
fui
un
ave
de
paso
If
I
was
ever
a
passing
bird
Lo
olvide
para
anidar
en
tus
brazos.
I
forget
it
to
nest
in
your
arms.
Si
alguna
vez
fui
bello
y
fui
bueno.
If
I
was
ever
beautiful
and
I
was
good.
Y
fui
enredado
en
tu
cuello
y
tus
senos.
I
was
entangled
in
your
neck
and
your
breasts.
Si
alguna
vez
fui
sabio
en
amores,
If
I
was
ever
wise
in
love,
Lo
aprendí
de
tus
labios
cantores.
I
learned
it
from
your
singing
lips.
Si
alguna
vez
amé.
If
I
ever
loved.
Si
algún
día,
If
someday,
Despues
de
amar,
amé.
After
loving,
I
loved.
Fue
por
tu
amor,
Lucía.
It
was
because
of
your
love,
Lucia.
Tus
recuerdos
son
Your
memories
are
Cada
día
mas
dulces,
Each
day
sweeter,
Y
el
olvido
solo
And
the
oblivion
only
Se
llevó
la
mitad.
Took
half.
Y
tu
sombra
aún
Your
shadow
still
Se
acuesta
en
mi
cama
Lies
in
my
bed
Con
la
oscuridad,
With
the
darkness,
Entre
mi
almohada
Between
my
pillow
Y
mi
soledad.
And
my
loneliness.
Y
no
hay
nada
más
bello
And
there
is
nothing
more
beautiful
Que
lo
que
nunca
he
tenido
Than
what
I
have
never
had
Nada
más
amado,
Nothing
more
loved,
De
lo
que
perdí.
Of
what
I
lost.
Pérdoname
si,
Forgive
me
if,
Hoy
busco
en
la
arena
Today
I
search
in
the
sand
Esa
luna
llena
That
full
moon
Que
arañaba
el
mar.
That
scratches
the
sea.
Si
alguna
vez
amé.
If
I
ever
loved.
Si
algun
día,
If
someday,
Despues
de
amar,
amé.
After
loving,
I
loved.
Fue
por
tu
amor
Lucía.
It
was
because
of
your
love,
Lucia.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Serrat Teresa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.