Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Princesa - Sin Mira Atrás Tour
Моя принцесса - Тур "Без оглядки"
Que
milagro
tiene
que
pasar
Какое
чудо
должно
произойти,
Para
que
me
ames
Чтобы
ты
полюбила
меня?
Que
estrella
del
cielo
ha
de
caer
Какая
звезда
с
неба
должна
упасть,
Para
poderte
convercer
Чтобы
тебя
убедить?
Que
no
sienta
mi
alma
sola
Чтобы
душа
моя
не
чувствовала
себя
одинокой,
Quiero
escaparme
de
este
eterno
anochecer
Я
хочу
сбежать
из
этой
вечной
ночи.
Dice
mucha
gente
que
los
hombres
nunca
lloran
Многие
говорят,
что
мужчины
никогда
не
плачут,
Pero
yo
he
tenido
que
volver
a
mi
ñiñez
una
vez
más
Но
мне
пришлось
вернуться
в
детство
еще
раз.
Me
sigo
preguntando
Я
продолжаю
спрашивать
себя,
Porque
te
sigo
amando
Почему
я
продолжаю
любить
тебя,
Y
dejas
desangrando
mis
heridas
А
ты
оставляешь
мои
раны
кровоточить.
No
puedo
colmarte
Я
не
могу
осыпать
тебя
Ni
de
joias
ni
dinero
Ни
драгоценностями,
ни
деньгами,
Pero
puedo
darte
Но
я
могу
дать
тебе
Un
corazon
que
es
verdadero
Сердце,
которое
настоящее.
Mis
alas
en
el
viento
Мои
крылья
на
ветру
Necesitan
de
tus
besos
Нуждаются
в
твоих
поцелуях.
Acompañame
en
el
viaje
Сопровождай
меня
в
путешествии,
Que
volar
solo
no
puedo
Потому
что
летать
в
одиночку
я
не
могу.
Y
sabes
que
eres
la
princesa
И
ты
знаешь,
что
ты
принцесса
De
mis
sueños
encantados
Моих
волшебных
снов.
Cuantas
guerras
he
librado
Сколько
войн
я
вел,
Por
tenerte
aqui
a
mi
lado
Чтобы
ты
была
рядом
со
мной.
No
me
canso
de
buscarte
Я
не
устаю
искать
тебя,
No
me
importaria
arriesgarte
Я
не
побоюсь
рискнуть
тобой,
Si
al
final
de
esta
aventura
Если
в
конце
этого
приключения
Yo
lograra
conquistarte
Мне
удастся
завоевать
тебя.
He
pintado
a
mi
princesa
Я
нарисовал
свою
принцессу
En
un
cuadro
imaginario
На
воображаемой
картине,
Le
cantaba
en
el
oido
Пел
ей
на
ухо,
Susurrando
muy
despacio
Шепча
очень
тихо.
Tanto
tiempo
he
naufragado
Так
долго
я
терпел
кораблекрушение,
Y
yo
sé
que
no
fue
en
vano
И
я
знаю,
что
это
было
не
зря.
No
he
dejado
de
internarlo
Я
не
переставал
пытаться,
Porque
creo
en
los
milagros
Потому
что
я
верю
в
чудеса.
Sigo
caminando
Я
продолжаю
идти
En
el
desierto
del
deseo
По
пустыне
желания,
Tantas
madrugadas
Столько
рассветов
Me
he
perdido
en
el
recuerdo
Я
потерялся
в
воспоминаниях,
Viviendo
el
desespero
Живя
в
отчаянии,
Muriendo
en
la
tristeza
Умирая
от
грусти,
De
no
ver
cambiar
este
destino
Не
видя,
как
меняется
эта
судьба.
No
puedo
colmarte
Я
не
могу
осыпать
тебя
Ni
de
joias
ni
dinero
Ни
драгоценностями,
ни
деньгами,
Pero
puedo
darte
Но
я
могу
дать
тебе
Un
corazon
que
es
verdadero
Сердце,
которое
настоящее.
Mis
alas
en
el
viento
Мои
крылья
на
ветру
Necesitan
de
tus
besos
Нуждаются
в
твоих
поцелуях.
Acompañame
en
el
viaje
Сопровождай
меня
в
путешествии,
Que
volar
solo
no
puedo
Потому
что
летать
в
одиночку
я
не
могу.
Y
sabes
que
eres
la
princesa
И
ты
знаешь,
что
ты
принцесса
De
mis
sueños
encantados
Моих
волшебных
снов.
Cuantas
guerras
he
librado
Сколько
войн
я
вел,
Por
tenerte
aqui
a
mi
lado
Чтобы
ты
была
рядом
со
мной.
No
me
canso
de
buscarte
Я
не
устаю
искать
тебя,
No
me
importaria
arriesgarte
Я
не
побоюсь
рискнуть
тобой,
Si
al
final
de
esta
aventura
Если
в
конце
этого
приключения
Yo
lograra
conquistarte
Мне
удастся
завоевать
тебя.
He
pintado
a
mi
princesa
Я
нарисовал
свою
принцессу
En
un
cuadro
imaginario
На
воображаемой
картине,
Le
cantaba
en
el
oido
Пел
ей
на
ухо,
Susurrando
muy
despacio
Шепча
очень
тихо.
Tanto
tiempo
he
naufragado
Так
долго
я
терпел
кораблекрушение,
Y
yo
sé
que
no
fue
en
vano
И
я
знаю,
что
это
было
не
зря.
No
he
dejado
de
internarlo
Я
не
переставал
пытаться,
Porque
creo
en
los
milagros
Потому
что
я
верю
в
чудеса.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Bisbal Ferre, Amaury Gutierrez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.