Paroles et traduction David Bisbal feat. Alejandro Fernandez - Abriré La Puerta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abriré La Puerta
Открою Дверь
Abriré
la
puerta
hasta
que
quieras
volver
Открою
дверь,
когда
захочешь
вернуться,
Así
pase
un
siglo,
yo
te
esperaré
Пусть
даже
век
пройдет,
я
буду
ждать.
Pues,
no
ha
llegado
el
día
en
que
pueda
olvidarte
Ведь
не
пришел
еще
тот
день,
когда
смогу
забыть
тебя,
Me
has
dejado
un
vacío
que
nunca
imaginé
Ты
оставила
пустоту,
которую
я
и
представить
не
мог.
Yo
que
jamás
pensé
que
pudiera
llorarte
Я,
кто
никогда
не
думал,
что
буду
плакать
по
тебе,
Hoy
estoy
aterrado
aceptando
mi
error
Сегодня
в
ужасе
признаю
свою
ошибку.
Viendo
caer
la
lluvia
se
me
ocupan
los
días
Видя,
как
падает
дождь,
я
коротаю
дни,
Enterrando
en
mi
cuerpo
tu
imagen,
mi
amor
Хороня
в
своем
сердце
твой
образ,
любовь
моя.
Y
para
que
no
digas
que
no
me
interesa
И
чтобы
ты
не
сказала,
что
мне
все
равно,
He
decidido
arriesgar
mi
corazón
Я
решил
рискнуть
своим
сердцем.
Voy
a
buscarte
por
los
siete
mares
Я
буду
искать
тебя
по
всем
семи
морям,
Voy
a
llevarme
la
obsesión
conmigo
Я
возьму
с
собой
свою
одержимость
Y
la
ahogaré
en
el
largo
camino
И
утоплю
ее
в
долгом
пути,
Para
obligarme
a
seguirte
por
amor
Чтобы
заставить
себя
следовать
за
тобой
из
любви.
Llevaré
atado
el
corazón
de
un
hilo
Я
привяжу
свое
сердце
на
ниточку,
Pa'
que
me
guíes,
si
pierdo
el
camino
Чтобы
ты
вела
меня,
если
я
собьюсь
с
пути.
Y,
por
instinto,
seguiré
tu
rastro
И,
по
инстинкту,
я
буду
идти
по
твоему
следу,
Para
que
sepas
cuánto
yo
te
quiero,
amor
Чтобы
ты
знала,
как
сильно
я
люблю
тебя,
любовь
моя.
Voy
a
buscarte
por
los
siete
mares
(Por
los
siete
mares)
Я
буду
искать
тебя
по
всем
семи
морям
(По
всем
семи
морям),
Voy
a
llevarme
la
obsesión
conmigo
Я
возьму
с
собой
свою
одержимость,
Y
ahogaré
en
el
largo
camino
И
утоплю
ее
в
долгом
пути,
Para
obligarme
a
seguirte
por
amor
(Solo
por
amor)
Чтобы
заставить
себя
следовать
за
тобой
из
любви
(Только
из
любви).
Llevaré
atado
el
corazón
de
un
hilo
Я
привяжу
свое
сердце
на
ниточку,
Pa'
que
me
guíes,
si
pierdo
el
camino
(Si
pierdo
el
camino)
Чтобы
ты
вела
меня,
если
я
собьюсь
с
пути
(Если
я
собьюсь
с
пути),
Y,
por
instinto,
seguiré
tu
rastro
И,
по
инстинкту,
я
буду
идти
по
твоему
следу,
Para
obligarme
a
seguirte
por
amor
Чтобы
заставить
себя
следовать
за
тобой
из
любви.
Para
que
sepas
cuánto
yo
te
quiero
Чтобы
ты
знала,
как
сильно
я
тебя
люблю,
Para
que
sepas
cuánto
yo
te
quiero,
amor
Чтобы
ты
знала,
как
сильно
я
тебя
люблю,
любовь
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Cavazos Puerta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.