Paroles et traduction David Bowie - I Am With Name
Ramona
A.
Stone
Рамона
А.
Стоун
I
started
with
no
enemies
of
my
own
Я
начинал
без
собственных
врагов.
I
was
an
artiste
Я
был
артистом.
But
I've
been
having
a
mid-life
crisis
Но
у
меня
кризис
среднего
возраста.
And
I've
been
dreaming
of
sleep
И
мне
снился
сон.
And
ape
men
with
metal
parts
И
обезьяны
с
металлическими
частями.
I've
spat
upon
deeply
felt
age
Я
плюнул
на
глубоко
чувственный
возраст.
I've
hid
my
hearts
in
Я
спрятал
свои
сердца.
And
I
hate
the
funny
colored
english
И
я
ненавижу
смешной
цветной
английский.
We'll
creep
togeher
you
and
I
Мы
подкрадемся
к
тебе
и
ко
мне.
For
I
know
who
the
small
friends
are
Ведь
я
знаю,
кто
эти
маленькие
друзья.
I
am
with
name,
I
am
with
name
Я
с
именем,
я
с
именем.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
A
night
fear
female
Ночной
страх,
женщина.
Good
timing
drone
Хороший
гул
времени.
I
am
with
name,
I
am
with
name
Я
с
именем,
я
с
именем.
I
am
with
name,
I
am
with
name
Я
с
именем,
я
с
именем.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
She
should
say:
twitch
& stream
Она
должна
сказать:
twitch
& stream
It'll
end
in
chrome
Все
закончится
в
хроме.
Night
of
the
female
good
time
drone
Ночь
женщины,
хорошее
время,
дрон.
I
am
with
name
Я
с
именем.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
She
should
say:
Она
должна
сказать:
I
am
with
name
Я
с
именем.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
A
person
who
loses
a
name
Человек,
потерявший
имя.
Feels
anxiety
descending
Чувство
тревоги
опускается.
Left
at
the
crossroads,
between
the
centuries
Оставленный
на
распутье,
между
веками.
A
millenium
fetish
Тысячелетний
фетиш.
I
am
with
name,
I
am
with
name
Я
с
именем,
я
с
именем.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
I
am
with
name
Я
с
именем.
Night
fear
female
Ночной
страх,
женщина.
Good
timing
drone
Хороший
гул
времени.
I
am
with
name
Я
с
именем.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
I
am
Ramona
A
Stone
Я
Рамона-камень.
[Give
it
to
me
one
more
time!]
[Дай
мне
это
еще
раз!]
Anxiety
descending
Тревога
опускается.
Anxiety
descending
Тревога
опускается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GARSON, BOWIE, CAMPBELL, ENO, KIZILCAY, GABRELS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.